Blanche Neige (d'après Grimm)/Présentation du livre
Blanche-Neige est un conte de Grimm apprécié dès la petite enfance, en particulier pour
- la compétition pour la beauté entre la jeune fille et sa belle-mère avec le miroir magique comme arbitre,
- la découverte du monde des nains et de leur vie quotidienne au cœur de la forêt,
- les tentations et les déguisements de la sorcière.
Les traductions et adaptations en anglais ont été nombreuses
- 1857, Petite Blanche-Neige (Little Snow-White) par D. L. Ashliman.
- 1823, première traduction et adaptation par Edgar Taylor, rééditée en 1874 sous le titre de Snow-Drop.
- 1916, reconstruction du conte de départ par le folkloriste Joseph Jacobs, dans son recueil des contes de fées européens (Europa's Fairy Book).
Les illustrateurs ont suivi une ligne picturale naturaliste, à la mode d'Épinal.
- John D. Batten, pour le recueil de Jacobs
- Arthur Rackham en 1909
- Lothar Meggendorfer en 1910
- Franz Jüttner a réalisé huit tableaux, qui servent de support à cette version écrite pour les débutants-lecteurs.
- traduction du texte accompagnant les illustrations de Snowdrop par Rackham en libre téléchargement sur Commons depuis le 12-10-2017.
Six épisodes
modifier- Le miroir : 267 mots
- La fuite dans la forêt : 300 mots
- Les sept nains : 388 mots
- La première visite : 501 mots
- La pomme fatale : 646 mots
- Le cercueil de verre : 511 mots