Créole/Le créole haïtien/Créole haïtien

Début de la boite de navigation du chapitre
Introduction au créole haïtien
Icône de la faculté
Chapitre no 1
Leçon : Le créole haïtien
Retour auSommaire
Chap. suiv. :Grammaire créole haïtien
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Le créole haïtien : Introduction au créole haïtien
Créole/Le créole haïtien/Créole haïtien
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.


Créole Haïtien - Kreyòl Ayisyen modifier

 
Kreyòl ayisyen

Origine

Le créole haïtien (créole tout court pour les haïtiens) a pris naissance avec les esclaves noirs à l'époque de la colonie de Saint-Domingue. Découlant de leur envie de pouvoir comprendre et répondre à leurs maitres français, soit ils entendaient mal, soit ils ont fait l'effort de prononcer très mauvaisement les mots français.

Cette langue était aussi pour eux un véritable outil de communication puisqu'ils étaient de differents pays ne parlant pas une même langue d'origine. Alors peu importe comment cela se prononçait, l'important était pour eux de se faire comprendre. Bon nombre d'entre eux ignorait l'écriture.

Aujourd'hui cette langue est la plus parlée des communautés haïtiennes les plus connues, suivie du Français bien sûr.

Salutation - Salitasyon modifier

  • Bonjour = Bonjou
  • Bonsoir = Bonswa
  • Salut = Bonjou
  • Bon après-midi = bòn aprèmidi
  • Bonne soirée = bòn sware
  • Comment vas-tu/allez-vous? = kòman ou ye? Kòman nou ye?
  • Comment va la famille? = kòman fanmi an ye?
  • Bienvenue! = Byen vini!
  • Au revoir! = Orevwa!
  • A demain si Dieu le veut! = Demen si Dye vle!
  • A plus tard! = pita!

Alphabet français_créole = Alfabèt fransè_kreyòl modifier

Avant de voir l'alphabet créole ( kreyòl ayisyen), il faut savoir qu'en créole haïtien toutes les lettres se prononcent. La différence de son se fait écritement par les accents (accent aigüe ou accent grave).

À partir des 26 lettres de l'alphabet français, qui sont d'ailleurs les mêmes en créole haïtiens, il est possible d'écrire parfaitement le créole.

a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

Bonne nouvelle: l'alphabet se lit de la même façon en créole qu'en français.

Phonétiques créoles - son kreyòl modifier

Phonétiques créoles - français
An ( manje) langue non reconnue : créole _ kreyòl En ( manger)
En (pen) langue non reconnue : créole _ kreyòl In, ain (pain ou pincer)
Ò ( rapò, paspò ) langue non reconnue : créole _ kreyòl Ort ( rapport, passeport)
  • È (respè) langue non reconnue : créole _ kreyòl
  • È ( afè) langue non reconnue : créole _ kreyòl
  • È ( souflè) langue non reconnue : créole _ kreyòl
  • È ( konpè) langue non reconnue : créole _ kreyòl
* Ect (respect)
  • Aire (affaire)
  • Et (sifflet)
  • Ère (compère)
  • E ( epe) langue non reconnue : créole _ kreyòl

* E (te) langue non reconnue : créole _ kreyòl

* E (laver) langue non reconnue : créole _ kreyòl

* E ( retrouver ) langue non reconnue : créole _ kreyòl

* E ( feyton) langue non reconnue : créole _ kreyòl

* É ( épée)
  • É (thé)
  • Er ( laver)
  • Er ( retrouver)
  • Eu (feuilleton)
  • W (twalèt) langue non reconnue : créole _ kreyòl

* W ( bwat) langue non reconnue : créole _ kreyòl

* W ( Istwa ) langue non reconnue : créole _ kreyòl

* Oi (toilette)
  • Oi ( bte)
  • Oi ( histoire)

Quelques phrases - kèk fraz modifier

  • - Je suis un(e) haïtien(ne)! = Mwen se yon ayisyen(ayisyèn)
  • Qui êtes-vous? = Kiyès ou ye?
  • D'où venez-vous? = ki kote ou soti?
  • Je suis un ami! = Mwen se yon zanmi!
  • Parlez-vous français? = ou pale fransè?
  • Est-ce que vous parlez français? = Èske ou pale fransè?

Pronoms personnels- Pwonon pèsonèl modifier

Pwonon pèsonèl sijè = Pronoms personnels sujets

- je = mwen

- tu = ou

- il/elle = li

- nous = nou

- vous = vous

- Ils = Yo

Verbes - Vèb ou pilye modifier

En créole haïtien, les verbes ont les mêmes fonctions qu'en français. Ils sont là pour donner du sens à une expression. Ceci est tellement évident qu'en créole les verbes sont aussi appelés "pilye" traduit en françait par "pilier", c'est à dire que toute la phrase se construit autour.

Certains verbes n'ont pas les mêmes places dans une phrase créole qu'en français.

Certains verbes ont les mêmes sons en créole haïtien qu'en français

Exemple :

#chanter = chante

#danser = danse

#voler = vole