Grec/Grammaire/Pronoms personnels

Note : si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode.
Début de la boite de navigation du chapitre

Les pronoms personnels se déclinent au nominatif et au vocatif.

Les pronoms personnels
Icône de la faculté
Chapitre no 3
Leçon : Grammaire grecque
Chap. préc. :Conjugaison
Chap. suiv. :Pronoms interrogatifs
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Grammaire : Les pronoms personnels
Grec/Grammaire/Pronoms personnels
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.



Nominatif
grec moderne français
Εγώ [ɛ'ɣɔ] Je
Εσύ [ɛ'si] Tu
Αυτός [af'tɔs]

Αυτή [af'ti]

Aυτό [af'tɔ]

Il/Elle
Εμείς [ɛ'mis] Nous
Εσείς [ɛs'is] Vous
Αυτοί [af'ti]

Αυτές [af'tes]

Αυτά [af'ta]

Ils/Elles
Accusatif
(traduction approximative)
grec moderne français
Εμένα [ɛ'mɛna] À moi
Εσένα [ɛ'sɛna] À toi
Αυτόν [af'tɔn]

Αυτήν [af'tin]

Aυτό [af'tɔ]

À lui/elle
Εμάς [ɛ'mas] À nous
Εσάς [ɛs'as] À vous
Αυτούς [af'tus]

Αυτές [af'tɛs]

Αυτά [af'ta]

À eux

Exemples d’emploi d'un pronom personnel sujet à la 3e personne du singulier, au féminin, au nominatif et à l'accusatif.

grec moderne français
Αυτή είναι Πολωνέζα. [af'ti 'inɛ pɔlɔ'nɛza] Εlle est Polonaise.
Αυτήν, την λένε Εύα. [af'ti, tin 'lɛnɛ ɛ'va] À elle, on l'appelle Éva.


Comme en français, si un pronom personnel à la troisième personne pluriel renvoie à au moins deux éléments de genre différents (masculin + féminin, féminin + neutre, etc.), c’est le genre masculin qui l'emporte.

Exemple : το μολύβι [tɔ mɔ'livi] (neutre) : le crayon et η καράφα [i ka'rafa] (féminin) : la carafe

grec moderne français
Το μολύβι είναι εδώ. [tɔ mɔ'livi 'inɛ ɛ'ðɔ]

Aυτό είναι εδώ. [af'tɔ 'inɛ ɛ'ðɔ]

Le crayon est ici.

Il est ici.

Η καράφα είναι εδώ. [i ka'rafa 'inɛ ɛ'ðɔ]

Aυτή είναι εδώ. [af'ti 'inɛ ɛ'ðɔ]

La carafe est ici.

Elle est ici.

To μολύβι και η καράφα είναι εδώ. [to mɔ'livi kɛ i 'karafa 'inɛ ɛ'ðɔ]

Αυτοί είναι εδώ. [af'ti 'inɛ ɛ'ðɔ]

Le crayon et la carafe sont ici.

Ils sont ici.


Contrairement au français, l'usage du pronom personnel avec un verbe conjugué n’est pas nécessaire en grec.
Son emploi indique l'insistance du sujet.


grec moderne français
Είμαι Έλληνας. ['imɛ 'ɛlinas] Je suis grec.
Eγώ είμαι Έλληνας. [ɛ'ɣɔ 'imɛ 'ɛlinas] Moi, je suis grec.


Cependant, l'emploi d'un pronom peut s'avérer nécessaire pour lever une ambigüité lorsque la terminaison du verbe prête à confusion.
C'est par exemple le cas des troisièmes personnes du singulier et du pluriel (είναι).

grec moderne français
H Ηλένη και η Μαρία είναι στην Ελλάδα, αλλα

o Πάτρικ είναι στην Γαλλία.
[i i'lɛni kɛ i ma'ria 'inɛ stin ɛ'laða, alla o 'patrik 'inɛ stin ɣa'lia]

Hélène et Maria sont en Grèce, mais

Patrick est en France.

Αυτές είναι στην Ελλάδα, αλλα

αυτό είναι στην Γαλλία.
[af'tɛs 'inɛ stin ɛ'laða, alla af'to 'inɛ stin ɣa'lia]

Elles sont en Grèce, mais

lui est en France