Japonais/Vocabulaire/Les pronoms personnels

Début de la boite de navigation du chapitre

Les pronoms personnels japonais sont un des nombreux paradoxes de cette langue. En effet, alors que le sujet de la phrase est très souvent sous-entendu et donc absent de la phrase, le japonais possède un très grand nombre de pronoms personnels.

Les pronoms personnels
Icône de la faculté
Chapitre no 7
Leçon : Vocabulaire japonais
Chap. préc. :Famille
Chap. suiv. :Temps
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Vocabulaire japonais : Les pronoms personnels
Japonais/Vocabulaire/Les pronoms personnels
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.
Kanji Kana Rōmaji Utilisateur
わたし watashi Femme (standard) et homme (formel)
ぼく boku Homme (standard)
おれ ore Homme (informel)
われ ware Homme (très formel ; littéraire, noble)
わたくし watakushi Femme et homme (formel)
あたくし atakushi Femme (formel)
あたし atashi Femme (informel)
わし washi Homme âgé (formel)
あっし asshi Femme âgée (informel)
おら ora Femme et homme (informel ; très campagnard)

うち uchi Femme (informel)
自分 じぶん jibun Homme (formel)
yo Homme (archaïque)
拙者 せっしゃ sessha Homme (archaïque ; principalement utilisé par les samouraïs)
吾輩 わがはい wagahai Homme (hautain)
ちん chin Homme (formel ; principalement utilisé par les monarques)
乃公 だいこう daikō Homme (hautain)
Kanji Kana Rōmaji Utilisateur
其方 そなた sonata Usage très archaïque.
貴方 あなた anata Forme standard qui par défaut indique une certaine distance.
きみ kimi Forme standard qui par défaut indique une certaine proximité.
お前 おまえ omae Utilisateur de "ore", personne agressive envers ce "tu".
あんた anta Forme très informelle.
手前 てまえ temae Forme très agressive.
貴様 きさま kisama Forme très méprisante.
お宅 おたく otaku Personne respectueuse ou moqueuse.
おのれ onore Forme très hostile.

なんじ nanji Forme très archaïque.
お主 おぬし onushi Forme très archaïque.

(1) Otaku recouvre également de nos jours le sens d'une personne passionnée, obsédée par quelque chose, par exemple les mangas ou les jeux vidéo.

À moins de parfaitement maîtriser le japonais, il est recommandé de ne pas employer les pronoms personnels de la deuxième personne. Peut-être encore plus que ceux de la première personne ; ils risquent la plupart du temps de choquer votre interlocuteur.

Même le pronom personnel anata, que l’on rencontre parfois dans les méthodes d'apprentissage du japonais, est à éviter. La plupart du temps, en japonais, il vaut mieux utiliser le nom de la personne suivi de -さん (-san).

Un locuteur courant de la langue japonaise utilise occasionnellement les pronoms personnels, mais l'impact émotif est toujours délicat à mesurer. À Tokyo, par exemple, les garçons utilisent parfois omae quand ils parlent à un « copain », mais une simple modification du ton de la voix peut transformer le mot en insulte.

La difficulté de l'utilisation des pronoms personnels réside dans leurs multiples nuances, et le tableau ci-dessus n'est donné qu'à titre indicatif. Par exemple, le pronom きみ (kimi) est utilisé principalement dans les deux situations suivantes : au sein du couple (par le mari), ou bien par les adultes pour s'adresser aux enfants.

Pronoms possessifs

modifier

Les pronoms possessifs n'existent pas, on les remplace par le pronom personnel suivi de la particule de possession の.

私の車は赤いです。 Watashi no kuruma wa akai desu. « Ma voiture est rouge. »

Liens externes

modifier