Écrire en letton
modifierLes lettons ont un alphabet latin qui leur est propre et ils ont l'habitude de "lettoniser" tous les mots étrangers — y compris les noms propres — sur base de leur prononciation.
Ainsi, un homme s'appelant "Christian Dupont" devra se présenter en letton sous le nom "Kristians Dipons", une femme s'appelant "Anne Cartier" se présentera "Anna Katje".
Cette "lettonisation" s'explique non seulement par l'emploi d'un alphabet distinct mais également par la nécessité d'adapter les noms étrangers afin de pouvoir les utiliser dans un système de déclinaisons.
L'alphabet letton
modifierL'alphabet letton est composé de 36 lettres :
A a | Ā ā | B b | C c | Č č | D d | Dz dz | Dž dž | E e | Ē ē | |||
F f | G g | Ģ ģ | H h | I i | Ī ī | J j | K k | Ķ ķ | L l | |||
Ļ ļ | M m | N n | Ņ ņ | O o | P p | R r | Ŗ ŗ | S s | Š š | |||
T t | U u | Ū ū | V v | Z z | Ž ž | |||||||
- Les lettres q, w, x et y ne sont pas utilisées, même pour écrire des noms étrangers.
- Les digrammes Dz, dz (et Dž, dž) sont considérés comme des lettres à part entières dans les livres lettons.
- Jusqu'en 1946 (et toujours aujourd’hui dans des publications de la diaspora), le Ŗ était utilisé pour exprimer un R palatalisé (voir explications plus loin).
- Le ö n'est utilisé que dans le dialecte latgalien et on a cessé son utilisation au début des années 1940.
Prononciation
modifierÀ quelques exceptions près, le letton se prononce comme il s'écrit. Une bonne connaissance de l'alphabet permet donc d’avoir une assez bonne idée de la façon dont se prononce chaque mot.
Consonnes
modifierTableau consonantique du letton | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Il y a 26 phonèmes de consonnes en letton standard. Comme on peut le constater dans la table ci-dessous, l’opposition sourde:sonore nous donne 9 paires (par exemple : [p] et [b], [t] et [d], etc). Une autre opposition, non-palatalisée:palatalisée, existe et englobe 4 paires (par exemple : [t] et [tʲ], [n] et [ɲ], etc).
Aux 26 phonèmes standards, s'ajoute un allophone [ŋ] que l’on rencontre devant un [k] ou un [ɡ].
Prononciation des phonèmes de consonnes lettones | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
API | Lettre de l'alphabet | Exemple en letton (traduction) | Phonétique de l'exemple | Correspondance en français | Notes | |||||||||
[m] | m | maize (pain) | [ˈmai.ze] | moto | Se prononce comme en français. | |||||||||
[n] | n | diena (jour) | [ˈdie.na] | nature | Se prononce comme en français. | |||||||||
[ɲ] | ņ | ņemt (prendre) | [ˈɲæmt] | oignon | [n] palatalisé. Son approchant la combinaison d'un n et d'un y. | |||||||||
[ŋ] | n | banka (banque) | [ˈbaŋ.ka] | parking | Allophone : rencontré dans certains mots étrangers où un n précède un k ou un g. | |||||||||
[p] | p | pasaule (monde) | [ˈpa.sau.le] | pomme | [p] non aspiré. Lorsqu’il se trouve entre deux voyelles courtes, il tend à être allongé jusqu'à avoir une longueur double : upe (rivière) = [ˈu.pːe]. | |||||||||
[b] | b | būt (verbe être) | [ˈbu:t] | ballon | Se prononce comme en français. | |||||||||
[t] | t | tēvs (père) | [ˈtɛ:us] | table | [t] non aspiré. Lorsqu’il se trouve entre deux voyelles courtes, il tend à être allongé jusqu'à avoir une longueur double : bite (abeille) = [ˈbi.tːe]. | |||||||||
[tʲ] | ķ | kaķis (chat) | [ˈka.tʲis] | il tient | [t] palatalisé. Son approchant la combinaison d'un t et d'un y. | |||||||||
[d] | d | dot (donner) | [ˈduot] | dent | Se prononce comme en français. | |||||||||
[dʲ] | ģ | ģimene (famille) | [ˈdʲi.me.ne] | diable | [d] palatalisé. Son approchant la combinaison d'un d et d'un y. | |||||||||
[k] | k | kurpe (chaussure) | [ˈkur.pe] | koala | Se prononce comme en français. [k] non aspiré. Lorsqu’il se trouve entre deux voyelles courtes, il tend à être allongé jusqu'à avoir une longueur double : aka (puits) = [ˈa.kːa]. | |||||||||
[ɡ] | g | govs (vache) | [ˈɡuous] | gare | Se prononce en français comme un g ou un gu lorsqu’il est suivi de e ou i. | |||||||||
[t͡s] | c | lācis (ours) | [ˈla:.t͡sis] | tsar | Équivalent à la sonorité québécoise du t lorsqu’il est situé devant une voyelle fermée antérieure ([i] ou [y]), exemple : petit se prononçant [pə.ˈt͡si] au lieu de [pə.ˈti]. | |||||||||
[d͡z] | dz | lūdzu (s'il-vous-plaît) | [ˈlu:.d͡zu] | pizza (prononcé "à la française") |
Équivalent à la sonorité québécoise du d lorsqu’il est situé devant une voyelle fermée antérieure ([i] ou [y]), exemple : samedi se prononçant [sa.mˈd͡zi] au lieu de [sa.mə.ˈdi]. | |||||||||
[t͡ʃ] | č | četri (quatre) | [ˈt͡ʃe.tri] | tchèque | Le français ne possède pas spécifiquement le [t͡ʃ], sauf dans les mots d'origine étrangères où il s'écrit alors généralement tch. | |||||||||
[d͡ʒ] | dž | budžets (budget) | [ˈbu.d͡ʒɛ.ts] | Djibouti | Le français ne possède pas spécifiquement le [d͡ʒ], sauf dans les mots d'origine étrangères, il s'écrit alors généralement dj. | |||||||||
[f] | f | fabrika (usine) | [ˈfa.bri.ka] | feuille | Se prononce comme en français. | |||||||||
[v] | v | virtene (corde) | [ˈvir.te.ne] | venir | Se prononce comme en français. | |||||||||
[s] | s | sapnis (rêve) | [ˈsa.pnis] | soleil | Se prononce comme en français. | |||||||||
[z] | z | nazis (couteau) | [ˈna.zis] | zèbre | Se prononce comme en français. | |||||||||
[ʃ] | š | šeit (ici) | [ˈʃeit] | chat | Se prononce en français comme un ch. | |||||||||
[ʒ] | ž | žirafe (girafe) | [ˈʒi.ra.fe] | journal | Se prononce en français comme un j ou comme un g (non suivi d'un u). | |||||||||
[x] | h | tehnika (technique) | [ˈtɛx.ni.ka] | --- | Phonème inexistant en français. Equivalent au ch allemand (Woche - semaine) ou g/ch néerlandais (acht - huit). Ressemble également au loch écossais. | |||||||||
[j] | j | jā (oui) | [ˈja:] | yeux | Se prononce en français comme un y (généralement dans des emprunts) ou comme le digramme ll lorsque celui-ci suit un i (exemple : mouiller). | |||||||||
[r] | r | roka (main) | [ˈruo.ka] | --- | Phonème inexistant en français. Il s'agit d'un r roulé dont l'articulation apico-alvéolaire a 2-3 vibrations. | |||||||||
[l] | l | ola (œuf) | [ˈuo.la] | lune | Se prononce comme en français. | |||||||||
[ʎ] | ļ | rotaļa (jeu) | [ˈruo.ta.ʎa] | --- | Phonème inexistant en français. [l] palatalisé. Son approchant la combinaison d'un l et d'un y. |