Russe/Grammaire/Conjugaison/L'irréel et le conditionnel

Début de la boite de navigation du chapitre

Pour adopter le mode conditionnel (dont les emplois et l’usage sont similaires au conditionnel français), on utilise la forme passée du verbe et la particule бы.

L'irréel et le conditionnel
Icône de la faculté
Chapitre no 7
Leçon : Conjugaison
Chap. préc. :Être et avoir
Chap. suiv. :L'impératif
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Conjugaison : L'irréel et le conditionnel
Russe/Grammaire/Conjugaison/L'irréel et le conditionnel
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Formation

modifier
verbe au passé + particule = conditionnel traduction
думал бы думал бы (il) aurait pensé
принёсла принёсла бы (elle) aurait apporté

Position

modifier

La particule бы a une place déterminée :

  • soit après le verbe
  • soit après le premier mot ou groupe de mots de la phrase
  • soit dans une proposition, introduite par что. Dans ce cas, elle s'accole à la conjonction что pour former чтобы.

Le choix de l'une de ces positions dépendra de l'objet de l'interrogation, du conditionnel.

Emplois

modifier

Marquer le souhait

modifier
Souhait
russe français
Не съели бы нам чего-нибудь ? Ne mangerions-nous pas quelque chose ? (N'irions nous pas manger ?)
Я бы отдохнул немного. Je me reposerais bien.

Transmettre un conseil

modifier
Conseil
russe français
Ты бы пока помолчал. Tu devrais te taire pour l'instant.
Вы бы отправились на каникулы. Vous feriez bien de partir en vacances.

Faire une hypothèse irréelle

modifier
Hypothèse
russe français
Хороший друг бы мне помог. Un bon ami m'aurait aidé.
Мы бы давно уже закончили. Nous aurions terminé depuis déjà longtemps.

Constructions classiques

modifier

Proposition complétive avec чтобы

modifier

Après certains verbes

modifier

Après certains verbes qui expriment la volonté, le désir, la prière, on emploie systématiquement le conditionnel dans la préposition qu'ils régissent. Entre autres :

  • хотеть/захотеть (vouloir)
  • желать/пожелать (regretter)
  • стараться/постараться (s'efforcer)
  • просить/попросить (demander)
  • требовать/потребовать (exiger)
  • ...
(ru) Максим хочет, чтобы мы пошли на рыбалку.
(fr) Maxime veut que l'on aille à la pêche.

Prédicatifs suivis de чтобы

modifier

Plusieurs prédicatifs exprimant la nécessité, exigent eux aussi d'être suivi par чтобы. Néanmoins, si un verbe à l'infinitif succède à ces prédicatifs, on n'utilisera pas de conditionnel.

  • важно (il est important)
  • необходимо (il est indispensable)
  • нужно (il est nécessaire)
  • надо (il faut)
  • разрешено (il est autorisé)
  • запрещено (il est interdit)
  • желательно (il est souhaitable)
russe français
Нужно, чтобы завтра все пришли на митинг. Il est nécessaire que tout le monde vienne à la réunion demain.
Что вы делаете ? Тут запрещено курить ! Que faites vous ? Il est interdit de fumer ici !
Только запрещено, чтобы вы курили. Il est seulement interdit que ce soit vous qui fumiez.

Subordonnée conditionnelle

modifier

On emploie ici la conjonction если comparable au "si" français. À noter qu'on utilise alors le conditionnel dans les deux subordonnées de la phrase.

russe français
Если бы я хотел сахар, я бы тебя попросил. Si je voulais du sucre, je t'aurais demandé.
Если бы ты был богатым, ты бы наверно ел икру. Si tu étais riche, tu mangerais certainement du caviar.

Attention ! À ne pas confondre avec la formulation "есть ли" employé au début de phrase interrogatives sur la possession.

russe français
Есть ли у тебя деньги ? As tu de l'argent ?
Если бы у тебя были деньги, ты бы путешествовал. Si tu avais de l'argent, tu voyagerais.

Subordonnée de but

modifier

Pour exprimer le but, on introduit la subordonnée par чтобы.

russe français
Я ушёл, чтобы тебя не беспокоить. Je suis parti pour ne pas t'inquiéter.
Таня усердно училась, чтобы сдать экзамен. Tania travailla durement pour réussir son examen.