Russe/Vocabulaire/Dire l'heure

Début de la boite de navigation du chapitre
Dire l'heure
Icône de la faculté
Chapitre no 9
Leçon : Vocabulaire russe
Chap. préc. :Temps
Chap. suiv. :Type d'espace
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Vocabulaire russe : Dire l'heure
Russe/Vocabulaire/Dire l'heure
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Le moment de la journée

modifier

Il est parfois nécessaire de préciser :

утрo : le matin (entre 5 et 11 heures) / outra
дня : à partir de midi (entre 12 et 16 heures) / dnia
вечера : le soir (entre 17 et 23 heures) / vichira
ноч' : la nuit (entre 23 et 4 heures) / noch

Notons aussi les expressions полдень / poldien "Il est midi", et полночь /polnach "Il est minuit".

L'heure pile

modifier

Pré-requis

modifier

Pour cela, il peut être intéressant de réviser les nombres russes, dans Russe/Vocabulaire/Nombre ou sur le Wiktionnaire.

час / tchass : heure. 
минут / minout : minute. 
ровно / rovna : exactement pour l'heure pile

Donner une heure pile

modifier

Pour donner une heure exacte : Le nombre (один, два, три etc.) au nominatif suivi de час/часа/часов

Si c’est 1 h, on utilise час: один час (ровно). adin tchass
Si c’est 2 h, 3 h, 4 h, on utilise часа: два часа (ровно).  dva tchassa
Si c’est 5 h, ..., 12 h, on utilise часов: пять часов (ровно).  piat tchassov

Noter aussi qu'on peut avoir ровно au début de l'expression: пять часов ровно (quatre heures "pile"), ou ровно пять часов ("pile" cinq heures).

L'heure et les minutes

modifier

Pour donner l'heure et les minutes, il existe plusieurs méthodes, selon le niveau de langue.

Registre courant

modifier

On se contente de

nombre час/часа/часов nombre минута/минуты/минут

Exemple : Сейчас три часа сорок семь минут (Il est trois heures et quarante-sept minutes)

Registre littéraire

modifier

Dans un registre soutenu, la méthode est plus complexe. On distingue plusieurs cas idiomatiques.

Une heure dans la première demi-heure

modifier

Sauf dans les cas de l'heure exacte, le quart et la demie, on utilise :

Le nombre de minutes au nominatif + минута/минуты/минут + l'heure suivante sous forme ordinale au génitif

  • Si c’est 1 ou 21mn, on utilise минута
  • Si c’est 2, 3, 4 ou 22, 23, 24mn on utilise минуты
  • Sinon, on utilise минут

Pour l'heure suivante, on va donc employer первого, второго, третьего, четвёртого, пятого etc.

Ex: десять минут второго : une heure dix.

(on peut rencontrer parfois la forme très littéraire десять минут второго часа)

Le quart et la demi

modifier

C’est un système similaire que pour une heure dans la première demi-heure.

Si c’est l'heure passée du quart, четверть + l'heure suivante sous forme ordinale au génitif

Si c’est l'heure passée de la demie, половина + l'heure suivante sous forme ordinale au génitif

Une heure dans la seconde demi-heure

modifier

Sauf dans les cas de l'heure exacte, moins le quart et la demie, on utilise

без + le nombre de minutes restantes avant l'heure au génitif (singulier/pluriel) + минуты/минут + l'heure suivante au nominatif

Le génitif est ici impliqué par la préposition без.

  • Si c’est moins 1 ou moins 21mn, on utilise le génitif singulier: без одной минуты, без двадцать одной минуты
  • Sinon, on utilise le génitif pluriel. Ex: без пяти минут

L'heure suivante est donnée au nominatif, mais si c’est 1 h, on emploie час

Ex: без десяти минут два : deux heures moins dix.

Noter aussi que le mot indiquant les minutes peut parfois être absent без десяти два.

(on peut rencontrer parfois les formes très littéraires без десяти минут два часа et без десяти два часа)

Moins le quart

modifier

C’est un système similaire à une heure dans la seconde demi-heure.

без + четверти + l'heure suivante au nominatif

Remarque

modifier

À noter que dans les tournures données précédemment, suivant le niveau de langue, un des deux termes час/часа/часов et минута/минуты/минут, voire les deux, peuvent être omis.

Registre parlé

modifier

Notez néanmoins qu'en russe parlé moderne, on a tendance a employer des formes ultra-simplifiées.

Omissions

modifier

Le première pratique consiste à omettre les mots час et минута pour accoler les numéros au nominatif.

On dira donc :

три двадцать : trois heures vingt (littéralement : trois vingt)

plutôt que

двадцать минут четвёртого : quatre heures et vingt minutes (littéralement : vingt minutes de la quatrième heure)

Ou encore

восемь тридцать пять : huit heures trente-cinq minutes (littéralement : huit trente-cinq)

plutôt que

без двадцати пяти девять : neuf heures moins vingt-cinq (littéralement : vingt cinq avant neuf)

Contractions

modifier

On emploie souvent en russe parlé des formes contractées. Par exemple,

полседьмого à la place de половина седьмого (moitié de la 7e = 6 h 30)

(merci au forum Babel et en particulier à : Sirioja, Breiðnefurinn et Gilou)