« Japonais/Grammaire/La grammaire » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 117 :
*Les sous-entendus : des parties de la phrase (surtout le sujet) sont sous-entendues et déduites à partir du contexte. Ceci est la source de l'une des difficultés que rencontrent les étrangers qui apprennent le japonais. Par exemple, ''kaimasu ka'', selon le contexte, peut se traduire ''achètes-tu ?'', ''achetons-nous ?'', etc.
*Les phrases en suspens : les phrases non finies qui marquent que leurs auteurs expriment un fait relatif et non pas définitif. Le non-dit se déduit à partir du contexte. Les phrases en suspens invitent
===Donner et recevoir===
|