« Allemand/Grammaire/Locatif et directif » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Rayman3640 (discussion | contributions)
m a renommé Wo woher wohin/Allemand en Locatif et directif/Allemand : Titre plus explicite
Rayman3640 (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
{{ébauche allemand}}
{{pas fini}}
{{Chapitre
|titre=Wo,Locatif woher,et wohin ?directif
|titre_leçon=La grammaire allemande
|idfaculté=langues étrangères
Ligne 11 ⟶ 12 :
Avant de lire cet article, voir les [[Interrogatifs/Allemand|pronoms interrogatifs]].
 
En allemand, lorsqu'un nom est un lieu, il se déclinera différemment et aura une préposition différente selon que le lieu est un lieu où l'on est (locatif) ou un lieu où l'on va (directif).
== Wo, woher, wohin ? ==
 
== Le locatif ==
 
=== Définition ===
{{définition|titre=Définition du locatif|contenu=En allemand, un mot exprimant un lieu où l'on est est appelé locatif.}}
 
 
{{Traduction|langue1=de|Ich bin '''ins Kino'''.|Je suis '''au cinéma'''.}}
Ici, ''ins Kino'' est un mot exprimant un lieu (le cinéma) et l'où l'on se trouve actuellement, car la phrase signifie ''Je suis au cinéma'', sous-entendu ''Je suis '''actuellement''' au cinéma''.
 
=== Emploi ===
Nous allons maintenant voir comment employer un mot au locatif.
 
==== Noms propres ====
 
 
Dans la langue [[Département:Allemand|allemande]], demander où se trouve telle chose s'exprime avec le pronom interrogatif ''Wo''. Pour demander<br />d'où l'on vient, on dira '''woher'''. exemple :