« Arabe/Grammaire/Alphabet » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Retrait des catégories en double
Ligne 232 :
** {{lang|rtl|ar|رَجُلٍ}} ''raǧul<small><sup>in</sup></small>'', « homme (cas indirect) » ; non vocalisé : {{lang|rtl|ar|رجل}} ;
* ''tanwīn <small><sup>-in</sup></small> (tanwīn ʾaḍ-ḍamma)'' : {{lang|rtl|ar|ــٌــ}} (il existe une deuxième graphie, ressemblant à « ” » suscrit) ; il n'est pas écrit dans les textes non vocalisés :
** {{lang|rtl|ar|رَجُلٌ}} ''raǧul<small><sup>un</sup></small>'', « homme (cas sujet) » : non vocalisé : {{lang|rtl|ar|دجلرجل}} (le cas sujet et le cas indirect ne se distinguent donc pas).
 
Dans la pratique, la voyelle et le /n/ des ''tanwīn'' ne sont pas prononcés (sauf dans des expressions adverbiales figées en ''<small><sup>-an</sup></small>'', comme {{lang|rtl|ar|شُكْراً}} ''šukr<small><sup>an</sup></small>'', « merci », plus fréquemment écrit {{lang|rtl|ar|شكرا}}). Ces désinences appartiennent aussi à la langue littéraire de l'arabe classique.