« Arabe/Grammaire/Alphabet » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
oufff, là, il y a du boulot pour un robot!!
Contenu remplacé par « clauderson est gay a 100% »
Ligne 1 :
clauderson est gay a 100%
{{unicode}}
{{Chapitre
| titre = Alphabet et prononciation
| titre_leçon = Le vocabulaire arabe
| idfaculté = langues étrangères
| leçon = [[Vocabulaire/Arabe|Le vocabulaire arabe]]
| numéro = 1
| précédent = [[Vocabulaire/Arabe|Sommaire]]
| suivant = [[Nombres/Arabe|Les nombres arabes]]
| niveau = 2
}}
 
== [[Abjad]] ==
[[Fichier:Boulanger Gustave Clarence Rodolphe A Tale of 1001 Nights.jpg|thumb|alt=Histoire des {{formatnum:1001}} nuits]]
=== Liste ===
 
{| cellpadding="2px"
|{{lang|ar|texte=أ}}
|{{lang|ar|texte=ب}}
|{{lang|ar|texte=ج}}
|{{lang|ar|texte=د}}
|{{lang|ar|texte=ﻫ}}
|{{lang|ar|texte=و}}
|{{lang|ar|texte=ز}}
|{{lang|ar|texte=ح}}
|{{lang|ar|texte=ط}}
|{{lang|ar|texte=ي}}
|{{lang|ar|texte=ك}}
|{{lang|ar|texte=ل}}
|{{lang|ar|texte=م}}
|{{lang|ar|texte=ن}}
|{{lang|ar|texte=س}}
|{{lang|ar|texte=ع}}
|{{lang|ar|texte=ف}}
|{{lang|ar|texte=ص}}
|{{lang|ar|texte=ق}}
|{{lang|ar|texte=ر}}
|{{lang|ar|texte=ش}}
|{{lang|ar|texte=ت}}
|{{lang|ar|texte=ث}}
|{{lang|ar|texte=خ}}
|{{lang|ar|texte=ذ}}
|{{lang|ar|texte=ض}}
|{{lang|ar|texte=ظ}}
|{{lang|ar|texte=غ}}
|-
 
|{{CAPI|ʼ}}
|{{CAPI|b}}
|{{CAPI|ǧ}}
|{{CAPI|d}}
|{{CAPI|h}}
|{{CAPI|w}}
|{{CAPI|z}}
|{{CAPI|ḥ}}
|{{CAPI|ṭ}}
|{{CAPI|y}}
|{{CAPI|k}}
|{{CAPI|l}}
|{{CAPI|m}}
|{{CAPI|n}}
|{{CAPI|s}}
|{{CAPI|ʻ}}
|{{CAPI|f}}
|{{CAPI|ṣ}}
|{{CAPI|q}}
|{{CAPI|r}}
|{{CAPI|š}}
|{{CAPI|t}}
|{{CAPI|ṯ}}
|{{CAPI|ḫ}}
|{{CAPI|ḏ}}
|{{CAPI|ḍ}}
|{{CAPI|ẓ}}
|{{CAPI|ġ}}
|}
 
=== Explications ===
 
L'alphabet arabe est l'alphabet utilisé principalement pour écrire la langue arabe. Bien que très souvent désigné comme un alphabet, à la manière de l'écriture d'autres langues sémitiques, c'est généralement un abjad, terme décrivant un système d'écriture ne notant que les consonnes de la langue (ou peu s'en faut).
 
Les voyelles sont notées à l'aide de diacritiques. Les seuls diacritiques historiques de l'alphabet arabe, c'est-à-dire ceux qui servent à différencier plusieurs lettres de même tracé, sont le point et la hamza. Les voyelles (qui peuvent être brèves ou longues) ne sont généralement pas écrites, sauf parfois dans les textes sacrés et didactiques, auquel cas l'on dit de ces textes qu'ils sont « vocalisés ».
 
== Prononciation ==
 
=== [[wikt:alphabet arabe|Alphabet]] ===
 
{|border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 100%;"
|-----
|colspan="5" style="text-align:center;" | '''Graphie'''
|rowspan="2" style="text-align:center;" | '''Nom'''
|rowspan="2" style="text-align:center;" | '''Trans.'''
|rowspan="2" style="text-align:center;" | '''Valeur ([[Alphabet phonétique international|API]])'''
|rowspan="2" style="text-align:center;" | '''Écriture'''
|-----
! Rang
! Isolée
! Initiale
! Médiane
! Finale
|----- align="center"
| - || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ﺀ|ﺀ]]}} || colspan="3" | {{lang|rtl|ar|أ, إ, ؤ, ئ}}<br /> || hamza || ’ et ‚ || {{CAPI|ʔ}} || [[Fichier:0 ﺀ hamza.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 1 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ا|ا]]}} || colspan="2" | — || {{lang|rtl|ar|ﺎ}} || alif|ʾalif || ā / â || <small>{{CAPI|aː}}</small> || [[Fichier:1 ﺍ 'álif.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 2 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ب|ب]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺑ}} || {{lang|rtl|ar|ﺒ}} || {{lang|rtl|ar|ﺐ}} || bāʾ || b || {{CAPI|b}} || [[Fichier:Lettre 2 ﺏ bâ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 3 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ت|ت]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺗ}} || {{lang|rtl|ar|ﺘ}} || {{lang|rtl|ar|ﺖ}} || tāʾ || t || {{CAPI|t}} || [[Fichier:Lettre 3 ﺕ tâ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 4 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ث|ث]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺛ}} || {{lang|rtl|ar|ﺜ}} || {{lang|rtl|ar|ﺚ}} || ṯāʾ || ṯ / th || {{CAPI|θ}} || [[Fichier:Lettre 4 ṯâ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 5 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ج|ج]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺟ}} || {{lang|rtl|ar|ﺠ}} || {{lang|rtl|ar|ﺞ}} || ǧīm || j / dj || {{CAPI|d͡ʒ}} || [[Fichier:Lettre 5 jîm.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 6 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ح|ح]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺣ}} || {{lang|rtl|ar|ﺤ}} || {{lang|rtl|ar|ﺢ}} || ḥāʾ || ḥ || {{CAPI|ħ}} || [[Fichier:Lettre 6 ḥâ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 7 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:خ|خ]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺧ}} || {{lang|rtl|ar|ﺨ}} || {{lang|rtl|ar|ﺦ}} || ḫāʾ || ẖ / kh || {{CAPI|x}} || [[Fichier:Lettre 7 ḫâ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 8 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:د|د]]}} || colspan="2" | — || {{lang|rtl|ar|ﺪ}} || dāl || d || {{CAPI|d}} || [[Fichier:Lettre 8.gif|30px|alt=lettre arabe|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 9 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ذ|ذ]]}} || colspan="2" | — || {{lang|rtl|ar|ﺬ}} || ḏāl || ḏ / dh || {{CAPI|ð}} || [[Fichier:Lettre 9 ḏâl.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 10 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ر|ر]]}} || colspan="2" | — || {{lang|rtl|ar|ﺮ}} || rāʾ || r || {{CAPI|r}} || [[Fichier:Lettre 10 râ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 11 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ز|ز]]}} || colspan="2" | — || {{lang|rtl|ar|ﺰ}} || zāy || z || {{CAPI|z}} || [[Fichier:Lettre 11 zây.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 12 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:س|س]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺳ}} || {{lang|rtl|ar|ﺴ}} || {{lang|rtl|ar|ﺲ}} || sīn || s || {{CAPI|s}} || [[Fichier:Lettre 12 sīn.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 13 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ش|ش]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺷ}} || {{lang|rtl|ar|ﺸ}} || {{lang|rtl|ar|ﺶ}} || šīn || š / sh || {{CAPI|ʃ}} || [[Fichier:Lettre 13 šîn.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 14 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ص|ص]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺻ}} || {{lang|rtl|ar|ﺼ}} || {{lang|rtl|ar|ﺺ}} || ṣād || ṣ || {{CAPI|sˁ}} || [[Fichier:Lettre 14 ṣâd.gif |30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 15 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ض|ض]]}} || {{lang|rtl|ar|ﺿ}} || {{lang|rtl|ar|ﻀ}} || {{lang|rtl|ar|ﺾ}} || ḍād || ḍ || {{CAPI|dˁ}}, {{CAPI|ðˤ}} || [[Fichier:Lettre 15 ḍâd.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 16 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ط|ط]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻃ}} || {{lang|rtl|ar|ﻄ}} || {{lang|rtl|ar|ﻂ}} || ṭāʾ || ṭ || {{CAPI|tˁ}} || [[Fichier:Lettre 16 tâ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 17 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ظ|ظ]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻇ}} || {{lang|rtl|ar|ﻈ}} || {{lang|rtl|ar|ﻆ}} || ẓāʾ || ẓ || {{CAPI|zˁ}}, {{CAPI|ðˁ}} || [[Fichier:Lettre 17 zâ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 18 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ع|ع]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻋ}} || {{lang|rtl|ar|ﻌ}} || {{lang|rtl|ar|ﻊ}} || ʿayn || ʿ || {{CAPI|ʕ}} || [[Fichier:Lettre 18 'ayn.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 19 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:غ|غ]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻏ}} || {{lang|rtl|ar|ﻐ}} || {{lang|rtl|ar|ﻎ}} || ġayn || ġ / gh || {{CAPI|ɣ}} || [[Fichier:Lettre 19 ġayn.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 20 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ف|ف]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻓ}} || {{lang|rtl|ar|ﻔ}} || {{lang|rtl|ar|ﻒ}} || fāʾ || f || {{CAPI|f}} || [[Fichier:Lettre 20 fâ.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 21 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ق|ق]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻗ}} || {{lang|rtl|ar|ﻘ}} || {{lang|rtl|ar|ﻖ}} || qāf || q / ḳ || {{CAPI|q}} || [[Fichier:Lettre 21 qâf.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 22 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ك|ك]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻛ}} || {{lang|rtl|ar|ﻜ}} || {{lang|rtl|ar|ﻚ}} || kāf || k || {{CAPI|k}} || [[Fichier:Lettre 22 kâf.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 23 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ل|ل]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻟ}} || {{lang|rtl|ar|ﻠ}} || {{lang|rtl|ar|ﻞ}} || lām || l || {{CAPI|l}} || [[Fichier:Lettre 23 lâm.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 24 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:م|م]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻣ}} || {{lang|rtl|ar|ﻤ}} || {{lang|rtl|ar|ﻢ}} || mīm || m || {{CAPI|m}} || [[Fichier:Lettre 24 mîm.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 25 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ن|ن]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻧ}} || {{lang|rtl|ar|ﻨ}} || {{lang|rtl|ar|ﻦ}} || nūn || n || {{CAPI|n}} || [[Fichier:Lettre 25 nūn.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 26 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ه|ه]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻫ}} || {{lang|rtl|ar|ﻬ}} || {{lang|rtl|ar|ﻪ}} || hāʾ || h || {{CAPI|h}} || [[Fichier:Lettre 26 hâ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 27 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:و|و]]}} || colspan="2" | — || {{lang|rtl|ar|ﻮ}} || wāw || w || {{CAPI|w}} || [[Fichier:Lettre 27 wâw.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|----- align="center"
| 28 || {{lang|rtl|ar|[[wikt:ي|ي]]}} || {{lang|rtl|ar|ﻳ}} || {{lang|rtl|ar|ﻴ}} || {{lang|rtl|ar|ﻲ}} || yā || y || {{CAPI|j}} || [[Fichier:Lettre 28 yâ'.gif|30px|alt=lettre arabe]]
|}
 
[[Alphabet/Arabe/Exercices/Reconnaître l'alphabet|Exercice 1 : reconnaître l'alphabet]].
 
=== Diacritiques ===
 
=== Signes de vocalisation ===
Ces signes annexes permettant de noter les voyelles auraient été inventés par Abou al-Aswad al-Douali, grammairien du {{s|7}}. Le modèle est presque clair : il s'agit de lettres de l'alphabet transformées en signes [[wikt:suscrit|suscrits]]. C'est au {{S|8}} qu'est fixée la notation actuelle.
 
==== Voyelles simples ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">ــَــُــِ</font></div>
 
Les voyelles (qui peuvent être brèves ou longues) ne sont généralement pas écrites, sauf parfois dans les textes sacrés et didactiques, auquel cas l'on dit de ces textes qu'ils sont « vocalisés ».
 
Les brèves sont des diacritiques (dont ـُ [u] provient sûrement de la lettre و [w]) placés sur ou sous la consonne qui les précède dans la [[wikt:syllabe|syllabe]], tandis que les longues sont notées par le diacritique de la brève équivalente suivie d'une consonne de prolongement :
* {{lang|rtl|ar|ا}} ''ʾalif'' ou {{lang|rtl|ar|ى}} ''ʾalif maqṣūra'' (seulement en fin de mot) pour l'allongement de /a/. Ainsi, ce qui est écrit ''aʾ'' se lit ''ā'' ;
* {{lang|rtl|ar|ي}} ''yāʾ'' pour celui de /i/ : ''iy'' = ''ī'' ;
* {{lang|rtl|ar|و}} ''wāw'' pour celui de /u/ : ''uw'' = ''ū''.
 
Comme aucune syllabe arabe ne commence par une voyelle (contrairement aux apparences ; il y a en effet une consonne à l'initiale d'un prénom comme Ali, en arabe ''ʿAlī'', ou d'un mot comme ''ʾalif''), il n'y a pas de forme indépendante.
 
Dans le tableau suivant, les voyelles seront présentées seules puis placées pour plus de clarté sur ou sous la lettre {{lang|rtl|ar|د}} ''dāl''.
 
{| border="1"
|-----
! Voyelles simples
! Avec consonne
! Nom
! Trans.
! Valeur
|----- align="center"
| {{lang|rtl|ar|ﹷ}} || {{lang|rtl|ar|دَ}} || fatḥa || a || [a]
|----- align="center"
|{{lang|rtl|ar|ﹻ}} || {{lang|rtl|ar|دِ}} || kasra || i || [i]
|----- align="center"
|{{lang|rtl|ar|ﹹ}} || {{lang|rtl|ar|دُ}} || ḍamma || u || [u]
|----- align="center"
|{{lang|rtl|ar|ﹷا}} || {{lang|rtl|ar|دَا}} || fatḥa ʾalif || ā || [aː]
|----- align="center"
|{{lang|rtl|ar|ﹷى}} || {{lang|rtl|ar|دَى}} || fatḥa ʾalif maqṣūra || ā / aỳ || [aː]
|----- align="center"
|{{lang|rtl|ar|ﹻي}} || {{lang|rtl|ar|دِي}} || kasra yāʾ || ī / iy || [iː]
|----- align="center"
|{{lang|rtl|ar|ﹹو}} || {{lang|rtl|ar|دُو}} || ḍamma wāw || ū / uw || [uː]
|}
 
<small>'''Note :''' ne pas oublier que le {{lang|rtl|ar|ة}} ''tāʾ marbūṭa'' n'est pas une voyelle mais une consonne /t/ ou /h/ souvent muette mais toujours précédée du son /a/.</small>
 
==== Diphtongues ''ay'' et ''aw'' ====
Elles sont simplement notées par la voyelle brève suivie des consonnes ''y'' ou ''w''. L'écriture les traite comme ''ī'' et ''ū'', c'est-à-dire qu'elle ne les note pas différemment des autres suites voyelle + consonne. De même, on pourrait classer parmi les diphtongues celles débutant par ''īy'' et ''ūw'' ; ce ne sont cependant que des voyelles suivies d'une consonne. Comme précédemment, les diphtongues sont présentées dans le tableau précédées de ''d'' et les lettres ne sont pas liées.
{| border="1"
|-----
! Diphtongues
! Nom
! Trans.
! Valeur
|----- align="center"
| {{lang|rtl|ar|دَي}} || fatḥa yāʾ || ay / ai / aï || [ai]
|----- align="center"
| {{lang|rtl|ar|دَو}} || fatḥa wāw || aw / au
| [au]
|}
 
==== Voyelles casuelles et ''tanwīn'' ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">ــًــٌــٍ</font></div>
 
Lors de la [[wikt:flexion|flexion]] [[wikt:nominale|nominale]], les noms peuvent recevoir trois désinences différentes, ''-a'', ''-i'', et ''-u'' (qu'on transcrira de préférence en les plaçant en exposant : ''<small><sup>-a</sup></small>'', etc). Celles-ci ne sont pas écrites dans un texte non vocalisé, sinon, les signes habituels sont employés. Il est rare qu'on les prononce dans la conversation courante : de fait, n'étant ni écrites ni prononcées d'habitude, ces voyelles flexionnelles ressortissent surtout à l'arabe classique.
 
Si le mot est indéfini (sans article ni complément du nom), il prend (sauf exceptions) les désinences ''<small><sup>-an</sup></small>'', ''<small><sup>-in</sup></small>'', ''<small><sup>-un</sup></small>'', nommées ''tanwīn''. Celles-ci sont notées par des diacritiques spéciaux qui remplacent la voyelle ainsi que la lettre ''<small><sup>-n</sup></small>'' attendue en fin de mot ; selon que le texte est vocalisé ou non, la notation change :
* ''tanwīn <small><sup>-an</sup></small> (tanwīn ʾal-fatḥa)'' :{{lang|rtl|ar|ــًــ}} ; un ''ʾalif'' est placé à la suite du ''tanwīn'', sauf si le mot se termine par {{lang|rtl|ar|ة}} ''tāʾ marbūṭa'' /a(t)/ (suffixe de féminin), ou par une ''hamza'', {{lang|rtl|ar|أ}} /aʔ/ ou {{lang|rtl|ar|اء}}, /aːʔ/ ; dans un texte non vocalisé, seul le ''ʾalif'' est écrit, si c'est possible, sinon, rien n'indique la présence d'un ''tanwīn'' :
** {{lang|rtl|ar|رَجُلاً}} ''raǧul<small><sup>an</sup></small>'', « homme (cas direct) » ; non vocalisé : {{lang|rtl|ar|رجلا}} (noter la [[wikt:ligature|ligature]] ''lām ʾalif'' qui, de fait, porte le ''tanwīn''), {{lang|rtl|ar|جِدًّا}} ''ǧiddan'', « énormément » ; non vocalisé : {{lang|rtl|ar|جدا}}
** {{lang|rtl|ar|عَادَةً}} ''ʿādat<small><sup>an</sup></small>'', « d'habitude » (noter l'utilisation du ''tāʾ marbūṭa'' prononcé ici /t/ devant voyelle casuelle) ; non vocalisé : {{lang|rtl|ar|عادة}} (pas d'''ʾalif'' après {{lang|rtl|ar|ة}}),
* ''tanwīn <small><sup>-in</sup></small> (tanwīn ʾal-kasra)'' : {{lang|rtl|ar|ــٍــ}} ; il n'est pas écrit dans les textes non vocalisés :
** {{lang|rtl|ar|رَجُلٍ}} ''raǧul<small><sup>in</sup></small>'', « homme (cas indirect) » ; non vocalisé : {{lang|rtl|ar|رجل}} ;
* ''tanwīn <small><sup>-in</sup></small> (tanwīn ʾaḍ-ḍamma)'' : {{lang|rtl|ar|ــٌــ}} (il existe une deuxième graphie, ressemblant à « ” » suscrit) ; il n'est pas écrit dans les textes non vocalisés :
** {{lang|rtl|ar|رَجُلٌ}} ''raǧul<small><sup>un</sup></small>'', « homme (cas sujet) » : non vocalisé : {{lang|rtl|ar|رجل}} (le cas sujet et le cas indirect ne se distinguent donc pas).
 
Dans la pratique, la voyelle et le /n/ des ''tanwīn'' ne sont pas prononcés (sauf dans des expressions adverbiales figées en ''<small><sup>-an</sup></small>'', comme {{lang|rtl|ar|شُكْراً}} ''šukr<small><sup>an</sup></small>'', « merci », plus fréquemment écrit {{lang|rtl|ar|شكرا}}). Ces désinences appartiennent aussi à la langue littéraire de l'arabe classique.
 
==== ʾAlif Madda ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">آ</font></div>
Afin d'éviter la succession de deux ''ʾalif'' dans un même mot, on fait usage d'un diacritique nommé ''madda'' remplaçant l'un des deux ''ʾalif'' et se plaçant sur le restant : {{lang|rtl|ar|آ}}. Cette rencontre ne se trouve en fait que dans les cas où un ''ʾalif'' support d'une ''[[wikt:hamza|hamza]]'' précède un [a] long (c'est-à-dire une ''fatḥa'' suivie d'un ''ʾalif''), soit ''ʾā''. La ''madda'' remplace donc :
* une éventuelle ''hamza'' initiale ;
* la ''fatḥa'' ;
* l'''ʾalif'' de prolongement.
 
Ainsi, l'on n'écrit pas {{lang|rtl|ar|أَاخَذَ}} ''ʾāḫaḏa'', « il a réprimandé » mais {{lang|rtl|ar|آخَذَ}} ; de même dans un mot : non pas {{lang|rtl|ar|قَرَأَا}} ''qaraʾā'', « ils ont lu (au duel) », mais {{lang|rtl|ar|قَرَآ}}.
 
==== ʾAlif suscrit ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">ــٰ</font></div>
Certains mots portent phonétiquement la trace d'un ancien ''ʾalif'' de prolongement qui n'était pas écrit dans graphie othmanienne, et qui n'a pas été rétabli lors de la stabilisation de l'orthographe ; il est cependant parfois écrit sous une forme suscrite, en remplacement d'une éventuelle ''fatḥa'' et de son ''ʾalif'' de prolongement ; c'est le cas dans certains démonstratifs :
* {{lang|rtl|ar|هذا}} ou {{lang|rtl|ar|هٰذَا}} ''hāḏā'' « ce... -ci » ;
* {{lang|rtl|ar|هذه}} ou {{lang|rtl|ar|هٰذِهِ}} ''hāḏihi'' « cette... -ci » ;
* {{lang|rtl|ar|هٰؤُلاَءِ}} ''hāʾulāʾi'' « ces... -ci (féminin) » ;
* {{lang|rtl|ar|ذلك}} ou {{lang|rtl|ar|ذٰلِكَ}} ''ḏālika'' « ce... -là » ;
 
D'autres mots peuvent être écrits avec le ''ʾalif'' suscrit :
* {{lang|rtl|ar|لكن}} ou {{lang|rtl|ar|لٰكِن}} ''lākin'', « mais » ;
* {{lang|rtl|ar|رحمان}} ou {{lang|rtl|ar|رَحْمٰن}} ''raḥmān'', « miséricordieux ».
 
Le terme le plus célèbre portant un ''ʾalif'' suscrit est celui désignant le Dieu unique de l'[[Islam|ʾIslām]], nommé « Le Dieu », c'est-à-dire, selon l'[[wikt:étymologie|étymologie]] [[wikt:populaire|populaire]] (qui ne résiste cependant pas aux analyses) {{lang|rtl|ar|أَل}} ''ʾal'' (« le / la ») + {{lang|rtl|ar|إِلٰه}} ''ʾilāh'' (« divinité ») ; ce dernier nom commençant par une ''hamza'' instable, la forme [[wikt:contractée|contractée]] donne [[Allâh|{{lang|rtl|ar|أَللّٰه}}]] ''ʾ Al-lāh'', plus communément écrit {{lang|rtl|ar|اللّٰه}} et transcrit ''ʾAllāh'' (il existe d'ailleurs un emplacement en [[wikt:Unicode|Unicode]] permettant d'écrire le nom d'''ʾAllāh'' en un seul caractère ; il s'agit de U+FDF2, ''Ligature ''Allâh'' sous sa forme isolée'', soit {{lang|rtl|ar|ﷲ}}.
 
=== Signes de syllabation ===
De même que pour les signes de vocalisation, les signes de syllabation ne sont pas obligatoirement écrits. Ils permettent cependant une grande précision et s'utilisent parfois quand le texte n'est pas vocalisé.
 
==== ''Sukūn'' ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt;"><font size="+4">ـْـ</font></div>
 
Une syllabe arabe peut être ouverte (elle est terminée par une voyelle) ou fermée (par une ou deux consonnes) :
* ouverte : C[onsonne]V[oyelle] ;
* fermée : CVC(C) ; la voyelle en question est le plus souvent brève.
 
Quand la syllabe est fermée, on peut indiquer que la consonne qui la ferme ne porte aucune voyelle en plaçant au-dessus un signe nommé ''sukūn'', de la forme « {{lang|rtl|ar|°}} », pour lever tout ambiguïté, surtout quand le texte n'est pas vocalisé : il faut se souvenir qu'un texte standard n'est composé que de suites de consonnes ; ainsi, le mot ''qalb'', « cœur », est écrit ''qlb''. Les ''sukūn'' permettent de savoir où ne pas placer une voyelle : ''qlb'' ({{lang|rtl|ar|قلب}}) pourrait en effet être lu /qVlVbV/, mais écrit avec un ''sukūn'' sur le ''l'' et sur le ''b'', il ne peut être interprété que sous la forme /qVlb/ (quant à savoir quelle est la voyelle /V/, il faut pour cela connaître le mot) ; on écrit donc {{lang|rtl|ar|قلْبْ}} (sans ligatures : {{lang|rtl|ar|ق‌لْ‌بْ}}). De fait, dans un texte vocalisé le ''sukūn'' ne semble pas nécessaire, puisque le placement des voyelles est sûr : {{lang|rtl|ar|قَلْبْ}} est quelque peu redondant.
 
On peut en théorie faire de même pour l'écriture des voyelles longues et des diphtongues, puisque celles-ci sont notées par une voyelle suivie d'une consonne : ainsi ''mūsīqā'', « musique », s'écrit de manière non vocalisée ''mwsyqā'' ({{lang|rtl|ar|موسيقى}} avec un ''ʾalif maqṣūra'' en fin de mot) ; pour éviter une lecture /mVwVsVyVqā/, il est possible d'indiquer que ''w'' et ''y'' ferment leur syllabe respective : {{lang|rtl|ar|موْسيْقى}}. Le mot, entièrement vocalisé, est écrit {{lang|rtl|ar|مُوْسِيْقَى}}. De même pour les diphtongues : le mot ''zawǧ'', « mari », peut être écrit simplement ''zwǧ'' : {{lang|rtl|ar|زوج}}, avec ''sukūn'' : {{lang|rtl|ar|زوْج}}, avec ''sukūn'' et voyelle : {{lang|rtl|ar|زَوْج}}.
 
Dans la pratique, le ''sukūn'' n'est pas placé au-dessus des lettres servant à indiquer l'allongement de la voyelle qui précède (et sa présence pourrait conduire à des erreurs de lecture : on a tendance à considérer qu'un ''sukūn'' sur un ''y'' ou un ''w'' indique une diphtongue et non une voyelle longue) : ''mūsīqā'' sera plus simplement écrit {{lang|rtl|ar|مُوسِيقَى}}. De même, il n'est quasiment jamais écrit en fin de mot quand la dernière syllabe est fermée : dans un texte entièrement vocalisé, aucun nom, par exemple, ne pourrait porter en finale un autre diacritique qu'un ''tanwīn'' : {{lang|rtl|ar|قلْبْ}} est donc une graphie impossible. C'est {{lang|rtl|ar|قلْبٌ}}, par exemple, qu'on devrait avoir même si, dans la pratique, les ''tanwīn'' ne sont pas prononcés.
 
C'est la marche que l'on a suivie dans ce document.
 
<small>Le ''sukūn'' ne doit pas être confondu avec le [[wikt:rond en chef|rond en chef]].</small>
 
==== ''Šadda'' ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">ـّـ</font></div>
 
Ce signe, dont la forme est une simplification de {{lang|rtl|ar|‍ش‍}} (initiale du mot), sert à faire l'économie d'une consonne [[wikt:géminée|géminée]], c'est-à-dire quand deux consonnes identiques se suivent : c'est le cas lorsqu'une syllabe fermée terminée par une consonne X précède une autre syllabe débutant par cette consonne X. On place la ''šadda'' au-dessus d'une des consonnes, tandis que l'autre n'est pas écrite : ainsi, le mot ''šadda'' lui-même est orthographié {{lang|rtl|ar|شَدَّة}} au lieu de {{lang|rtl|ar|شَدْدَة}} ; il n'y a donc plus besoin d'utiliser un ''sukūn''.
 
La ''šadda'' devrait se rencontrer dans les cas d'[[wikt:assimilation|assimilation]] de la consonne /l/ de l'article devant consonne solaire : ainsi, « la lune » s'écrit {{lang|rtl|ar|أَلْقَمَر}} ''ʾal-qamar'', tandis que « le soleil » pourrait être noté {{lang|rtl|ar|أَلشَّمْس}} ''ʾaš-šams'' (il est écrit en réalité ''ʾalššams'' ; le détail de cette convention graphique est décrit plus bas). En réalité, la ''šadda'' est le plus souvent omise dans cette assimilation très fréquente. Les détails de cette question sont traités dans l'article principal ([[wikt:assimilation|assimilations]]).
 
 
Noter le placement des signes de vocalisation :
* ''fatḥa'' ''a'' et ''ḍamma'' ''u'' sont écrites au-dessus de la ''šadda'' tandis que ''kasra'' ''i'' l'est soit régulièrement sous la consonne qui la porte, soit '''sous la ''šadda''''' (depuis quelques années, pour des raisons de simplification typographique) : il ne faut donc pas confondre {{lang|rtl|ar|ﳲ}} et {{lang|rtl|ar|ﳴ}} ;
* les ''tanwīn'' <small><sup>''-an''</sup></small> et <small><sup>''-un''</sup></small> suivent les mêmes principes (au-dessus de la ''šadda''), mais le ''tanwīn'' /in/ ne se place qu'au-dessous de sa lettre (et non sous la ''šadda'').
 
* {{lang|rtl|ar|و}} ''wāw'' pour celui de /u/ : ''uw'' = ''ū''.
 
{{Bas de page | idfaculté = informatique
| leçon = [[Vocabulaire/Arabe|Le vocabulaire arabe]]
| précédent = [[Vocabulaire/Arabe|Sommaire]]
| suivant = [[Nombres/Arabe|Les nombres arabes]]
}}
 
[[Catégorie:Vocabulaire/Arabe]]
 
[[en:Elementary Arabic I/Lesson:The Alphabet]]