« Recherche:Composition d'une bibliothèque idéale à partir du corpus de la Wikipédia francophone » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
raccourcissement rédactionnel sans perte de sens |
→Bibliothèques idéales dans d'autres langues : ajout des deux traductions vers le français respectivement depuis le hongrois et depuis l'italien |
||
Ligne 69 :
Le projet de bibliothèque idéale existe dans d'autres langues, que l'on peut illustrer par les deux exemples suivants extraits du catalogue de la [[Bibliothèque nationale de France]] :
→ En hongrois, le livre « ''[http://catalogue.bnf.fr/servlet/biblio?idNoeud=1&ID=38830663&SN1=0&SN2=0&host=catalogue Magyar könyvek magyar századok]''
→ En italien, le livre « ''[http://catalogue.bnf.fr/servlet/biblio?idNoeud=1&ID=42411727&SN1=0&SN2=0&host=catalogue Per una biblioteca indispensabile : cinquantadue titoli di letteratura italiana]'' » (Cinquante titres incontournables dans une bibliothèque de littérature italienne) est écrit par [http://it.wikipedia.org/wiki/Nicola_Gardini Nicola Gardini] et édité en 2011
Par ailleurs, en anglais, le journal [[The Daily Telegraph]] a publié en 2008 une liste d’ouvrages sous le titre « ''110 best books: The perfect library'' » (Les 110 meilleurs livres : la bibliothèque idéale)<ref>http://www.telegraph.co.uk/culture/books/3672376/110-best-books-The-perfect-library.html</ref>.
== Vers une bibliothèque idéale en langue française ==
|