« Allemand/Grammaire/Locatif et directif » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ndagoubert (discussion | contributions)
Nouvelle page : {{ébauche allemand}} {{Chapitre |titre=Wo, woher, wohin ? |idfaculté=langues étrangères |leçon=Grammaire allemande : Wo, Woher, Wohin ? |numero=1 }} ...
(Aucune différence)

Version du 17 mai 2007 à 19:38

Avant de lire cet article, voir les pronoms interrogatifs.

Logo de la faculté
Cette page est une ébauche concernant l’allemand. Avant de recréer une ressource du même type, essayez d'abord de compléter celle-ci ; si c'est impossible, remplacez son contenu par le vôtre. Si vous êtes l'auteur(e) de cette page et que vous souhaitez la continuer, retirez ce bandeau.
Début de la boite de navigation du chapitre
Wo, woher, wohin ?
Icône de la faculté
Chapitre no {{{numéro}}}
Leçon : Grammaire allemande : Wo, Woher, Wohin ?
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Grammaire : Wo, woher, wohin ?
Allemand/Grammaire/Locatif et directif
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

Wo, woher, wohin ?

Dans la langue allemande, demander où se trouve telle chose s'exprime avec le pronom interrogatif Wo. Pour demander
d'où l'on vient, on dira woher. exemple : Woher kommst du ? Ich komme aus Wikiversity.org D'où viens-tu ? Je viens de Wikiversity.org
où l'on va : wohin. exemple : Wohin gehst du ? Ich gehe in die Schule Où vas-tu ? Je vais à l'école