« Japonais/Grammaire/La grammaire » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Robot : Remplacement de texte automatisé (-l'occasion +l’occasion)
m Robot : Remplacement de texte automatisé (-quelqu'un +quelqu’un)
Ligne 85 :
Par exemple, la phrase ''ringo wo tabemasu'' (on mange une pomme) peut se comprendre :
* dans un discours indirect : ''[watashi wa] ringo wo tabemasu'' ([je] mange une pomme).
* en montrant quelqu'unquelqu’un : ''[kono hito wa] ringo wo tabemasu'' ([cette personne] mange une pomme).
 
Bien que la terminaison ''-tachi'' se traduise comme un pluriel, il n'a pas le même emploi que le pluriel français. En effet, il est beaucoup plus rare en japonais qu'en français et sert surtout à définir un groupe en particulier plutôt que l'ensemble des représentants d'un type. Par ailleurs, il s'utilise essentiellement s'agissant de personnes, plus rarement en parlant