« Arabe/Grammaire/Alphabet » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Robot : Remplacement de texte automatisé (- c'est + c’est )
m Robot : Remplacement de texte automatisé (- l'on + l’on )
Ligne 79 :
L'alphabet arabe est l'alphabet utilisé principalement pour écrire la langue arabe. Bien que très souvent désigné comme un alphabet, à la manière de l'écriture d'autres langues sémitiques, c’est généralement un abjad, terme décrivant un système d'écriture ne notant que les consonnes de la langue (ou peu s'en faut).
 
Les voyelles sont notées à l'aide de diacritiques. Les seuls diacritiques historiques de l'alphabet arabe, c'est-à-dire ceux qui servent à différencier plusieurs lettres de même tracé, sont le point et la hamza. Les voyelles (qui peuvent être brèves ou longues) ne sont généralement pas écrites, sauf parfois dans les textes sacrés et didactiques, auquel cas l'onl’on dit de ces textes qu’ils sont « vocalisés ».
 
== Prononciation ==
Ligne 168 :
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">ــَــُــِ</font></div>
 
Les voyelles (qui peuvent être brèves ou longues) ne sont généralement pas écrites, sauf parfois dans les textes sacrés et didactiques, auquel cas l'onl’on dit de ces textes qu’ils sont « vocalisés ».
 
Les brèves sont des diacritiques (dont ـُ [u] provient sûrement de la lettre و [w]) placés sur ou sous la consonne qui les précède dans la [[wikt:syllabe|syllabe]], tandis que les longues sont notées par le diacritique de la brève équivalente suivie d'une consonne de prolongement :
Ligne 242 :
* l'''ʾalif'' de prolongement.
 
Ainsi, l'onl’on n'écrit pas {{lang|dir=rtl|ar|texte=أَاخَذَ}} ''ʾāḫaḏa'', « il a réprimandé » mais {{lang|dir=rtl|ar|texte=آخَذَ}} ; de même dans un mot : non pas {{lang|dir=rtl|ar|texte=قَرَأَا}} ''qaraʾā'', « ils ont lu (au duel) », mais {{lang|dir=rtl|ar|texte=قَرَآ}}.
 
==== ʾAlif suscrit ====
Ligne 274 :
Dans la pratique, le ''sukūn'' n'est pas placé au-dessus des lettres servant à indiquer l'allongement de la voyelle qui précède (et sa présence pourrait conduire à des erreurs de lecture : on a tendance à considérer qu'un ''sukūn'' sur un ''y'' ou un ''w'' indique une diphtongue et non une voyelle longue) : ''mūsīqā'' sera plus simplement écrit {{lang|dir=rtl|ar|texte=مُوسِيقَى}}. De même, il n'est quasiment jamais écrit en fin de mot quand la dernière syllabe est fermée : dans un texte entièrement vocalisé, aucun nom, par exemple, ne pourrait porter en finale un autre diacritique qu'un ''tanwīn'' : {{lang|dir=rtl|ar|texte=قلْبْ}} est donc une graphie impossible. C'est {{lang|dir=rtl|ar|texte=قلْبٌ}}, par exemple, qu'on devrait avoir même si, dans la pratique, les ''tanwīn'' ne sont pas prononcés.
 
C'est la marche que l'onl’on a suivie dans ce document.
 
<small>Le ''sukūn'' ne doit pas être confondu avec le [[wikt:rond en chef|rond en chef]].</small>