« Arabe/Grammaire/Alphabet » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Robot : Remplacement de texte automatisé (- d'éviter + d’éviter )
m Robot : Remplacement de texte automatisé (- l'utilisation + l’utilisation , - d'asile + d’asile , - s'inspirer + s’inspirer , - l'expression + l’expression , - d'usage + d’usage , - d'autre + d’autre , - d'important + d’important )
Ligne 227 :
* ''tanwīn <small><sup>-an</sup></small> (tanwīn ʾal-fatḥa)'' :{{lang|dir=rtl|ar|texte=ــًــ}} ; un ''ʾalif'' est placé à la suite du ''tanwīn'', sauf si le mot se termine par {{lang|dir=rtl|ar|texte=ة}} ''tāʾ marbūṭa'' /a(t)/ (suffixe de féminin), ou par une ''hamza'', {{lang|dir=rtl|ar|texte=أ}} /aʔ/ ou {{lang|dir=rtl|ar|texte=اء}}, /aːʔ/ ; dans un texte non vocalisé, seul le ''ʾalif'' est écrit, si c’est possible, sinon, rien n'indique la présence d'un ''tanwīn'' :
** {{lang|dir=rtl|ar|texte=رَجُلاً}} ''raǧul<small><sup>an</sup></small>'', « homme (cas direct) » ; non vocalisé : {{lang|dir=rtl|ar|texte=رجلا}} (noter la [[wikt:ligature|ligature]] ''lām ʾalif'' qui, de fait, porte le ''tanwīn''), {{lang|dir=rtl|ar|texte=جِدًّا}} ''ǧiddan'', « énormément » ; non vocalisé : {{lang|dir=rtl|ar|texte=جدا}}
** {{lang|dir=rtl|ar|texte=عَادَةً}} ''ʿādat<small><sup>an</sup></small>'', « d'habitude » (noter l'utilisationl’utilisation du ''tāʾ marbūṭa'' prononcé ici /t/ devant voyelle casuelle) ; non vocalisé : {{lang|dir=rtl|ar|texte=عادة}} (pas d'''ʾalif'' après {{lang|dir=rtl|ar|texte=ة}}),
* ''tanwīn <small><sup>-in</sup></small> (tanwīn ʾal-kasra)'' : {{lang|dir=rtl|ar|texte=ــٍــ}} ; il n'est pas écrit dans les textes non vocalisés :
** {{lang|dir=rtl|ar|texte=رَجُلٍ}} ''raǧul<small><sup>in</sup></small>'', « homme (cas indirect) » ; non vocalisé : {{lang|dir=rtl|ar|texte=رجل}} ;