« Arabe/Grammaire/Alphabet » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Robot : Remplacement de texte automatisé (-\|\s*idfacult[ée]\s*=\s*langues\s*([^\|\s]*)(\s*) +| idfaculté = langues\2)
m Robot : Remplacement de texte automatisé (-\n(==={0,3})(?: *)([^\n=]+)(?: *)\1(?: *)\n +\n\1 \2 \1\n)
Ligne 11 :
}}
 
== Abjad ==
[[Fichier:Boulanger Gustave Clarence Rodolphe A Tale of 1001 Nights.jpg|thumb|alt=Histoire des {{formatnum:1001}} nuits]]
=== Liste ===
 
{| cellpadding="2px"
Ligne 75 :
|}
 
=== Explications ===
 
L'alphabet arabe est l'alphabet utilisé principalement pour écrire la langue arabe. Bien que très souvent désigné comme un alphabet, à la manière de l'écriture d'autres langues sémitiques, c’est généralement un abjad, terme décrivant un système d'écriture ne notant que les consonnes de la langue (ou peu s'en faut).
Ligne 81 :
Les voyelles sont notées à l'aide de diacritiques. Les seuls diacritiques historiques de l'alphabet arabe, c'est-à-dire ceux qui servent à différencier plusieurs lettres de même tracé, sont le point et la hamza. Les voyelles (qui peuvent être brèves ou longues) ne sont généralement pas écrites, sauf parfois dans les textes sacrés et didactiques, auquel cas l’on dit de ces textes qu’ils sont « vocalisés ».
 
== Prononciation ==
 
=== [[wikt:alphabet arabe|Alphabet]] ===
 
{|border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 100%;"
Ligne 160 :
[[Arabe/Grammaire/Exercices/Reconnaître l'alphabet|Exercice 1 : reconnaître l'alphabet]].
 
=== Diacritiques ===
 
=== Signes de vocalisation ===
Ces signes annexes permettant de noter les voyelles auraient été inventés par Abou al-Aswad al-Douali, grammairien du {{s|7}}. Le modèle est presque clair : il s'agit de lettres de l'alphabet transformées en signes [[wikt:suscrit|suscrits]]. C'est au {{S|8}} qu'est fixée la notation actuelle.
 
==== Voyelles simples ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">ــَــُــِ</font></div>
 
Ligne 204 :
<small>'''Note :''' ne pas oublier que le {{lang|dir=rtl|ar|texte=ة}} ''tāʾ marbūṭa'' n’est pas une voyelle mais une consonne /t/ ou /h/ souvent muette mais toujours précédée du son /a/.</small>
 
==== Diphtongues ''ay'' et ''aw'' ====
Elles sont simplement notées par la voyelle brève suivie des consonnes ''y'' ou ''w''. L'écriture les traite comme ''ī'' et ''ū'', c'est-à-dire qu'elle ne les note pas différemment des autres suites voyelle + consonne. De même, on pourrait classer parmi les diphtongues celles débutant par ''īy'' et ''ūw'' ; ce ne sont cependant que des voyelles suivies d'une consonne. Comme précédemment, les diphtongues sont présentées dans le tableau précédées de ''d'' et les lettres ne sont pas liées.
{| border="1"
Ligne 219 :
|}
 
==== Voyelles casuelles et ''tanwīn'' ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">ــًــٌــٍ</font></div>
 
Ligne 235 :
Dans la pratique, la voyelle et le /n/ des ''tanwīn'' ne sont pas prononcés (sauf dans des expressions adverbiales figées en ''<small><sup>-an</sup></small>'', comme {{lang|dir=rtl|ar|texte=شُكْراً}} ''šukr<small><sup>an</sup></small>'', « merci », plus fréquemment écrit {{lang|dir=rtl|ar|texte=شكرا}}). Ces désinences appartiennent aussi à la langue littéraire de l'arabe classique.
 
==== ʾAlif Madda ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">آ</font></div>
Afin d’éviter la succession de deux ''ʾalif'' dans un même mot, on fait usage d'un diacritique nommé ''madda'' remplaçant l'un des deux ''ʾalif'' et se plaçant sur le restant : {{lang|dir=rtl|ar|texte=آ}}. Cette rencontre ne se trouve en fait que dans les cas où un ''ʾalif'' support d'une ''[[wikt:hamza|hamza]]'' précède un [a] long (c'est-à-dire une ''fatḥa'' suivie d'un ''ʾalif''), soit ''ʾā''. La ''madda'' remplace donc :
Ligne 244 :
Ainsi, l’on n'écrit pas {{lang|dir=rtl|ar|texte=أَاخَذَ}} ''ʾāḫaḏa'', « il a réprimandé » mais {{lang|dir=rtl|ar|texte=آخَذَ}} ; de même dans un mot : non pas {{lang|dir=rtl|ar|texte=قَرَأَا}} ''qaraʾā'', « ils ont lu (au duel) », mais {{lang|dir=rtl|ar|texte=قَرَآ}}.
 
==== ʾAlif suscrit ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">ــٰ</font></div>
Certains mots portent phonétiquement la trace d'un ancien ''ʾalif'' de prolongement qui n'était pas écrit dans graphie othmanienne, et qui n'a pas été rétabli lors de la stabilisation de l’orthographe ; il est cependant parfois écrit sous une forme suscrite, en remplacement d'une éventuelle ''fatḥa'' et de son ''ʾalif'' de prolongement ; c’est le cas dans certains démonstratifs :
Ligne 258 :
Le terme le plus célèbre portant un ''ʾalif'' suscrit est celui désignant le Dieu unique de l’[[w:Islam|ʾIslām]], nommé « Le Dieu », c'est-à-dire, selon l’[[wikt:étymologie|étymologie]] [[wikt:populaire|populaire]] (qui ne résiste cependant pas aux analyses) {{lang|dir=rtl|ar|texte=أَل}} ''ʾal'' (« le / la ») + {{lang|dir=rtl|ar|texte=إِلٰه}} ''ʾilāh'' (« divinité ») ; ce dernier nom commençant par une ''hamza'' instable, la forme [[wikt:contractée|contractée]] donne [[Allâh|{{lang|dir=rtl|ar|texte=أَللّٰه}}]] ''ʾ Al-lāh'', plus communément écrit {{lang|dir=rtl|ar|texte=اللّٰه}} et transcrit ''ʾAllāh'' (il existe d'ailleurs un emplacement en [[wikt:Unicode|Unicode]] permettant d'écrire le nom d'''ʾAllāh'' en un seul caractère ; il s'agit de U+FDF2, ''Ligature ''Allâh'' sous sa forme isolée'', soit {{lang|dir=rtl|ar|texte=ﷲ}}.
 
=== Signes de syllabation ===
De même que pour les signes de vocalisation, les signes de syllabation ne sont pas obligatoirement écrits. Ils permettent cependant une grande précision et s'utilisent parfois quand le texte n’est pas vocalisé.
 
==== ''Sukūn'' ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt;"><font size="+4">ـْـ</font></div>
 
Ligne 278 :
<small>Le ''sukūn'' ne doit pas être confondu avec le [[wikt:rond en chef|rond en chef]].</small>
 
==== ''Šadda'' ====
<div style="float:left; padding: 15pt 30pt 5pt 5pt"><font size="+4">ـّـ</font></div>
 
Ligne 290 :
* {{lang|dir=rtl|ar|texte=و}} ''wāw'' pour celui de /u/ : ''uw'' = ''ū''.
 
== Voir aussi ==
* {{WT|Annexe:Alphabet arabe}}
* {{WT|Annexe:Prononciation/arabe}}