« Khmer/Grammaire/Alphabet/Cas particuliers » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Robot : Remplacement de texte automatisé (-\|\s*idfacult[ée]\s*=\s*langues\s*([^\|\s]*)(\s*) +| idfaculté = langues\2)
m Robot : Remplacement de texte automatisé (-\n(==={0,3})(?: *)([^\n=]+)(?: *)\1(?: *)\n +\n\1 \2 \1\n)
Ligne 12 :
Outre certains mots dont l'évolution phonétique n'a pas suivi celle de son écriture, on trouve également quelques conventions qui vont à l'encontre de la règle générale. Elles ont pour la plupart déjà été évoquées dans les chapitres précédents, mais il n’est pas inutile de les rappeler ici avant de clore le sujet.
 
== Prononciation particulière des consonnes ==
 
=== Consonnes en fin de mot ===
 
Certaines consonnes change de son quand elles sont placées en fin de mot.
 
==== tçɞ finale ====
 
En fin de mot, la consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#t.C3.A7.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ច</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|tçɞ}}) se prononce {{Coloré|teal|t}}.
Ligne 31 :
}}
 
==== tçɔ finale ====
 
En fin de mot, la consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#t.C3.A7.C9.94|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ជ</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|tçɔ}}) se prononce également {{Coloré|teal|t}}.
Ligne 44 :
}}
 
==== dɔ finale ====
 
En fin de mot, la consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#d.C9.94|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ឌ</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|dɔ}}) se prononce {{Coloré|teal|t}}.
Ligne 57 :
}}
 
==== bɞ finale ====
 
La lettre [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#b.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ប</span></span></span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|bɞ}}) placée en fin de mot prend le son {{Coloré|teal|p}}.
Ligne 71 :
}}
 
==== ɹɔ finale ====
 
À la fin d'un mot, le [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#.C9.B9.C9.94|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">រ</span></span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|ɹɔ}}) est muet
Ligne 85 :
}}
 
==== vɔ finale ====
 
À la fin d'un mot, le [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#v.C9.94|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">វ</span></span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|vɔ}}) se prononce {{Coloré|teal|w}}.
Ligne 99 :
}}
 
==== sɞ finale ====
 
La lettre [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#s.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ស</span></span></span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|sɞ}}) placée en fin de mot prend le son {{Coloré|teal|h}}.
Ligne 113 :
}}
 
=== Consonnes européennes ajoutées ===
 
Lors de la seconde moitié du {{S|19}}, la langue khmère s'enrichit de divers termes d'origine française, mais certaines consonnes n'existaient pas dans l'alphabet. Plutôt que de rajouter de nouveaux signes aux 33 existant, il fut décidé de les retranscrire par une combinaison consonne + souscrite non utilisée car difficile à produire phonétiquement<ref name="MARTIN DY 1999 PlCClC P37">{{ouvrage| titre = Parler le cambodgien, comprendre le Cambodge | auteurs = Pierre-Régis Martin & Dy Datsy | éditeur = Regissy éditions | lieu = Nogent sur Marne | jour = 14 | mois = décembre | année = 1999 | pages = 374 | isbn = 2-9514195-03 | passage = 37}}</ref>.
 
==== f ====
 
Le son {{Coloré|teal|f}}, que l’on retrouve dans le français ''f''i''f''relin,est composé d'une consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#h.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ហ</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|hɔ}}) et la souscrite d'un [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Souscrites#t.C3.A7.C5.93:.C5.8B v.C9.94|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">វ</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|vɔ}})
Ligne 142 :
}}
 
==== g ====
 
Le son {{Coloré|teal|ɡ}}, que l’on retrouve dans le français ''g''o''g''uenard, est produit par une consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#h.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ហ</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|hɔ}}) et la souscrite d'un [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Souscrites#t.C3.A7.C5.93:.C5.8B k.C9.94|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">គ</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|kɔ}}).
Ligne 167 :
}}
 
==== z ====
 
On retrouve le son {{Coloré|teal|z}} dans les mots français tels ''z''é''z''éyer; il est formé par une consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#h.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ហ</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|hɔ}}) et la souscrite d'un [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Souscrites#t.C3.A7.C5.93:.C5.8B s.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ស</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|sɞ}}).
Ligne 194 :
}}
 
=== bɞ + tʰmeɲ kɞndo ===
 
Associé à l'accent [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Accents#t.CA.B0me.C9.B2_k.C9.9Endo|{{Coloré|teal|tʰmeɲ kɞndo}}]], la consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#b.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ប</span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|bɞ}}) se prononce {{Coloré|teal|pɞ}}.
Ligne 207 :
}}
 
== Écriture bɞ + sɹɑ ɑ ==
 
Pour éviter une confusion avec la consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#h.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ហ</span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|hɞ}})<ref name="KHIN 2002 MdK P20">{{ouvrage| titre = Manuel de khmer | auteurs = Khin Sok | éditeur = You Feng| année = 2002 | volume = 1 | pages = 305 | isbn = 978-2842790684| passage = 20}}</ref>, la consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#b.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ប</span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|bɞ}}) accordée à la voyelle [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Voyelles#s.C9.B9.C9.91 .C9.91|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">឵</span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|sɹɑ ɑ}}) s'écriera <span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">បា</span></span></span>.
Ligne 232 :
}}
 
== Force des consonnes ==
La notion de force des consonnes nous sera utile pour aborder certains cas particuliers de prononciations qui dérogent aux règles générales étudiées jusque là.
Ligne 291 :
|}
 
== Prononciation particulière des voyelles ==
 
=== Voyelle inhérente et bɞntok ===
 
Lorsqu'un mot est composé d'une consonne légère sans voyelle puis d'un [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#k.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ក</span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|kɞ}}) et un [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Accents#b.C9.9Entok|bɞntok]], la voyelle inhérente de la première consonne se prononce {{Coloré|teal|uə}} au lieu de {{Coloré|teal|ɔ}}.
Ligne 306 :
}}
 
=== sɹɑ ɑ et bɞntok ===
 
Lorsqu'un mot est composé d'une consonne légère accordée avec une voyelle ''[[Khmer/Grammaire/Alphabet/Voyelles#s.C9.B9.C9.91 .C9.91|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ា</span></span></span></span>]]'' ({{Coloré|teal|sɹɑ ɑ}}) puis d'une consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#k.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ក</span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|kɞ}}) et un [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Accents#b.C9.9Entok|bɞntok]], la voyelle ne se prononce pas {{Coloré|teal|ɪə}} mais {{Coloré|teal|eɑ}} si la seconde consonne est un [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#k.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ក</span></span></span></span>]] ou {{Coloré|teal|ɔa}} pour une autre deuxième consonne.
Ligne 321 :
}}
 
=== sɹɑ ɞh et nɔ ===
 
Accordée avec la consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#n.C9.94|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ន</span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|nɔ}}), la voyelle [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Voyelles#s.C9.B9.C9.91_.C9.9Eh|{{Coloré|teal|sɹɑ ɞh}}]] se prononce {{Coloré|teal|uh}} au lieu de {{Coloré|teal|uəh}}.
Ligne 334 :
}}
 
=== sɹɑ am + ŋɔ ===
 
Une consonne associée à la voyelle [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Voyelles#s.C9.B9.C9.91 am|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">឵ំ</span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|sɹɑ am}}) suivie d'une consonne [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Consonnes#.C5.8B.C9.94|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ង</span></span></span></span>]] ({{Coloré|teal|ŋɔ}}) se prononce {{Coloré|teal|ɛ̃ŋ}}; le son {{Coloré|teal|ɛ̃}} est proche du ''ain'' des mots français p''ain'' ou m''ain''.
Ligne 347 :
}}
 
=== Voyelles avec une consonne lourde mais se comportant comme avec une consonne légère ===
 
Lorsque, dans un mot de plusieurs syllabes, l'une de celles-ci utilise une consonne lourde (voyelle inhérente {{Coloré|teal|ɔ}}) mais est précédée d'une syllabe comportant une consonne légère (voyelle inhérente {{Coloré|teal|ɞ}}) de poids plus fort et accordée avec une voyelle non inhérente, la seconde voyelle se prononcera comme si elle était accordée avec une consonne légère<ref name="FILIPPI 2004 KaQP 295">{{ouvrage| titre = Khmer au quotidien | auteurs = Jean Michel Filippi, Hiep Chan Vicheth, Srin Sereyat, Chan Somnoble, Norng Sophy, Kit Calineat, Chhun Kun Bopha & Mao Bonna | éditeur = Funan| année = 2004 | pages = 297 | isbn = 2-911549910 | passage = 295}}</ref>.
Ligne 363 :
}}
 
=== Accord des voyelles avec une combinaison de consonne et de souscrite ===
 
Lorsque les deux consonnes sont du même groupe (consonne et souscrite lourdes avec voyelle inhérente {{Coloré|teal|ɔ}} ou consonne et souscrite légères avec voyelle inhérente {{Coloré|teal|ɞ}}), il n'y a pas de problème : la règle du groupe s'applique.
Ligne 386 :
}}
 
== tçœ:ŋ dɞ vs tçœ:ŋ tɞ ==
 
Les souscrites des consonnes [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Souscrites#t.C3.A7.C5.93:.C5.8B d.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ដ</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|dɞ}}) et [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Souscrites#t.C3.A7.C5.93:.C5.8B t.C9.9E|<span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em"><span style="font-size:1.2em">ត</span></span></span>]] ({{Coloré|teal|tɞ}}) sont semblalbles. En fait, la première est utilisée avec les consonnes ouvertes (voyelle inhérente en {{Coloré|teal|ɞ}}) alors que cette seconde est utilisée avec les consonnes fermée (voyelle inhérente en {{Coloré|teal|ɔ}}).
Ligne 418 :
}}
 
== tɹɛj sɑp avec une voyelle au dessus de la consonne ==
 
Lorsque le haut de la consonne est déjà occupé, l'accent [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Accents#t.C9.B9.C9.9Bj_s.C9.91p|{{Coloré|teal|tɹɛj sɑp}}]] se transforme en barre verticale au bas de celle ci (comme la voyelle [[Khmer/Grammaire/Alphabet/Voyelles#s.C9.B9.C9.91_o|{{Coloré|teal|sɹɑ o}}]])
Ligne 431 :
}}
 
== Référence ==
 
{{Références}}