« Khmer/Grammaire/Alphabet/Ponctuation » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Robot : Remplacement de texte automatisé (-\|\s*idfacult[ée]\s*=\s*langues\s*([^\|\s]*)(\s*) +| idfaculté = langues\2)
m Robot : Remplacement de texte automatisé (-\n(==={0,3})(?: *)([^\n=]+)(?: *)\1(?: *)\n +\n\1 \2 \1\n)
Ligne 10 :
Nous ne pouvons pas traiter de l'alphabet sans aborder la ponctuation des phrases khmères qui au début ne pourra que dérouter les novices que nous sommes encore.
 
== Espace ==
La première difficulté, qui a fait cauchemarder bien des concepteurs de traitement de texte ou de traducteurs en ligne, est le fait que les mots ne sont pas séparés, ni par des blancs ni par d'autres signes distinctifs.
Ligne 16 :
En Khmer, les blancs dans une phrase servent plutôt à séparer des idées, un peu comme les virgules dans les textes occidentaux.
 
== kʰɑn ==
 
{{Liste lettres
Ligne 32 :
Ce signe marque la fin d'une phrase, un peu comme le point dans un écrit latin.
 
== kʰɑn bɔmpʰot ==
 
{{Liste lettres
Ligne 48 :
Contrairement au {{Coloré|teal|kʰɑn}} vu plus haut, le {{Coloré|teal|kʰɑn bɔmpʰot}} se place à la fin d'un paragraphe; en termes d'analogie avec l'écriture latine, il est équivalent au point suivi d'un retour à la ligne.
 
== lekʰto. ==
 
{{Liste lettres