« FRA3826-Poster: la Logiclopédie » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
MargauxF (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
MargauxF (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 2 :
 
== Introduction ==
[[Fichier:LaTeX logo.svg|vignette|Logo LaTeX ]]
Ayant manipulé quelques outils d'édition numérique ces derniers mois, ma plus grande peine était de comprendre leur fonctionnement : en effet, les guides d'utilisation sont rarement en français et les tutoriels sont parfois introuvables. Pour y remédier, pourquoi ne pas inventer une plateforme, une base de données, qui regrouperait les logiciels et leurs guides d'utilisations, tutoriels, packages au même endroit, disponible dans plusieurs langues ? Même si beaucoup de logiciels d'édition numérique possèdent leur propre manuel d'explications Wikibooks, certaines futilités et précisions sont à chercher sur internet...
[[Fichier:Breezeicons-apps-48-sublime-text.svg|vignette|Logo Sublime Text]]
 
Je m'appuie particulièrement sur mon expérience avec les éditeurs de texte [https://www.sublimetext.com/ Sublime Text] et [[LaTeX]]. En effet, les documentations en français ne sont pas si simple à trouver car les documentations officielles et originales sont anglophones. Les pages Wikipédia de ces logiciels sont d'ailleurs beaucoup plus fournies et complètes (en particulier dans le cas de Sublime Text) dans la version anglaise que dans la version française. Même en sachant que le langage informatique est majoritairement anglophone, une traduction ou bien un équivalent francophone de nouveaux termes/commandes d'un logiciel serait le bienvenu. Bernard Desgraupes<ref>{{Cite book|publisher=De Boeck Superieur|isbn=978-2-8073-2362-9|last=Desgraupes|first=Bernard|title=LaTeX: Apprentissage, guide et référence|date=2019-10-07}}</ref> prendra l'initiative d'intégrer dans son guide LaTeX un lexique anglais-français des termes typographiques utilisés dans LaTeX.
 
Au-delà de la barrière de la langue, ce qui est problématique dans ce genre de situation est le fait de passer beaucoup de temps à chercher des informations sur internet : on s'inspire des réponses des forums, des vidéos tutoriels sur Youtube, des blogs ayant écrit un article sur comment utiliser tel logiciel, etc... Le temps que l'on cherche à savoir comment utiliser un logiciel est réellement supérieur au temps que l'on passe sur le dit-logiciel. <br />
 
== Présentation du corpus ==
[[Fichier:Marginnote geometry LaTeX packages.png|vignette|Utilisation du package "geometry" sur LaTeX]]
Je m'appuie particulièrement sur les documentations des logiciels d'éditions numériques, plus précisément la documentation des packages de LaTex. En effet, étant majoritairement d'origine anglophone, les logiciels d'éditions numériques sont en anglais, ainsi que leur documentation. Rare sont les traductions en français, et les traductions dans d'autres langues sont encore plus rare. On peut éventuellement remédier à ce problème en cherchant des tutoriels sur internet pour apprendre à manier le logiciel, ou encore fouiller dans les forums de discussion. Sauf que la plupart du temps, ça ne s'arrête pas là : en effet, télécharger le logiciel n'est qu'une simple étape, et souvent il faut télécharger des extensions, des plugins ou des packages pour pouvoir utiliser d'autres outils dans le même logiciel.
 
C'est là qu'il y a un fossé : en plus d'être exclusivement en anglais, les documentations de ces packages sont assez complexes, ce qui rendent leur compréhension et leur utilisation d'autant plus difficile.
 
== Le projet ==
Ligne 20 ⟶ 27 :
 
=== Quelles communautés ? ===
[[Fichier:Sublime text mxunit.png|gauche|sans_cadre|utilisation de Sublime Text pour codage informatique]]
Ce portail web serait principalement destiné aux communautés des développeurs web, des programmeurs, et tous ceux qui utilisent des langages informatiques.
 
 
 
<br />
=== Quels outils ? ===
Un [[w:Portail_web|portail web]] est un site web qui offre une porte d'entrée commune à un large éventail de ressources et de services accessibles sur Internet et centrés sur un domaine d'intérêt ou une communauté particulière. Les ressources et services dont l'accès est ainsi rassemblé peuvent être des sites ou des pages web, des forums de discussion, des adresses de courrier électronique, espaces de publication, moteur de recherche, etc. (source : Wikipédia)
 
Dans la majorité des cas, les utilisateurs peuvent s'enregistrer à un portail pour s'y connecter et utiliser l'ensemble des services proposés, dont la personnalisation de leur espace de travail. Cet espace de travail est organisé à l'aide d'un [[w:Portlet|portlet]], une application informatique servant de conteneur.
[[Fichier:Mysql manager logo.png|vignette|Logo MySQL]]
 
La réalisation de ce portail comprend les outils suivant :
 
Ligne 41 ⟶ 52 :
La réalisation de ce projet n'est pas impossible. Cependant, il requiert un déploiement technique pour sa création, ce qui entraîne un coût élevé de production. De plus, il faut que ce portail web devienne rapidement populaire au sein de la communauté ciblée pour que tout le monde puisse y contribuer et ainsi, créer un portail riche en ressources.
 
== RéférencesBibliographie ==
{{Cite book| publisher = Packt Publishing Ltd| isbn = 978-1-84969-393-6| last = Haughee| first = Eric| title = Instant Sublime Text Starter| date = 2013-01-01}}
 
Ligne 59 ⟶ 70 :
 
{{Cite web| title = Prestations de consulting MediaWiki&#160;: hébergement, formation, configuration, administration, maintenance de MediaWiki| accessdate = 2019-12-11| url = https://wiki-valley.com/wiki/Prestations_de_consulting_et_hebergement_MediaWiki}}
 
{{Cite| title = geometry.pdf| accessdate = 2019-12-20| url = http://texdoc.net/texmf-dist/doc/latex/geometry/geometry.pdf}}
 
===Références===