« Recherche:Grand Théorème de Fermat/La légende urbaine » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎M.P.E.A.S. : "LE TYPOGRAPE AU LECTEUR" (traduction).
Ligne 146 :
Fermat a publié un seul ouvrage, un traité de géométrie sur les courbes et les droites en 1660, ''De linearum curvarum cum lineis rectis comparatione dissertatio geometrica.'' Encore de l'a-t-il pas publié sous son nom, [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k108038f/f1.image sur la couverture] de l'ouvrage, à la suite du titre, la signature se présente ainsi :
 
'''Autore M. P. E. A. S.''' (suit un ajout de bibliothécaire :, ‘’''de ferm’''’, pour ‘’''de Fermat''’’). Puis sous l’image : '''TOLOSÆ.''' Voici ce qu’on en disait en 2001 (page viii), dans l’ouvrage ''17 Lectures on Fermat Numbers – From Numbers Theory to Geometry'' (Société mathématique du Canada, Editions Springer):
 
''« Indeed, he published only one important manuscrit during his lifetime, and signed it using the cryptic initials : M. P. E. A. S. Their meaning remains inexplicably unknown. » (''« En effet, il a publié un seul manuscrit important au cours de sa vie, et l’a signé de ces initiales énigmatiques : M. P. E. A. S. Leur sens reste inexplicablement inconnu. »). Sur [https://gallica.bnf.fr/view3if/ga/ark:/12148/bpt6k108038f/f2 la première page] de l'ouvrage on lit une note du typographe au lecteur (''TYPOGRAPHUS LECTORI'') qui commence par ces mots latins : « '''C<sup>VM</sup> Dissertatio ista…''' ». Notons au passage que l'usage courant est ici respecté : dans le premier mot du paragraphe l'exposant est entièrement écrit en capitales d'imprimerie, contrairement au premier mot de l'observation de Fermat ('''C<sup>Vbum</sup>''').
 
L'explication de Roland Franquart en 2014 à propos de la signature M. P. E. A. S. : '''M'''agistro '''P'''rocuratore '''E'''nodare '''A'''pud '''S'''edem (TOLOSÆ)  

→ Magistrat Procureur Enquêteur Au Siège (TOULOUSE). <br>
Cette signature si tangiblement codée montre encore une nouvelle fois cetteune prédilection pour le cryptage. Voici ce qu'on lit sur cette page. La traduction est la mienne :
 
<center>'''LE TYPOGRAPE AU LECTEUR'''</center>
 
====== ''&nbsp; &nbsp;Lorsque cet Exposé, qui parvint en nos mains sous le nom dissimulé [du titre] de l’Auteur, ouvrit une voie nouvelle et claire, de l’avis de Géomètres experts en la mesure des lignes courbes, j’ai imaginé, mis à part le passage par la Géométrie, ce qui perdurerait dans l’esprit du public ; voilà pourquoi, sous notre presse, j’ai pris soin de publier en abrégé une fonction officielle. Sois fort (lecteur) !'' ======
 
== Anagrammes ébouriffantes ==