Allemand/Vocabulaire/Commerces/Café Restaurant
Lieux
modifier(de) | Prononciation API | Entendre | (fr) | |
der Bar, -s | baːɐ̯ | le bar | ||
der Biergarten, Biergärten | ˈbiːɐ̯ˌɡaʁtn̩ | la brasserie en plein air | Littéralement jardin à bière | |
das Café, -s | kaˈfeː | le café | Ne s'utilise que pour désigner le lieu; la boisson se traduite par der Kaffee. | |
die Kneipe, -n | ˈknaɪ̯pə | le bistro | ||
das Restaurant, -s | ʁɛstoˈʁɑ̃ː ˌʁɛstoˈʁaŋ |
le restaurant |
Personnel
modifier(de) | Prononciation API | Entendre | (fr) | |
der Kellner, - | ˈkɛlnɐ | le serveur | ||
die Kellnerin, -nen | ˈkɛlnəʁɪn | la serveuse | ||
der Küchenmeister, - | ˈkʏçn̩ˌmaɪ̯stɐ | le chef cuisinier | ||
der Koch, Köche | kɔx | le cuisinier |
Dialogue
modifierLisez ce dialogue.
Personne | allemand | français |
Kellnerin | Guten Tag. | Bonjour. |
Hr. Maller | Guten Tag. Wir haben einen Tisch für drei Personen reserviert. | Bonjour. Nous avons réservé une table pour trois personnes. |
Kellnerin | Auf welchen Namen? | À quel nom ? |
Hr. Maller | Maller | Maller |
Kellnerin | Ja, Herr Maller, drei Personen. Bitte Nehmen Sie Platz. Ich werde Ihnen die Speisekarten bringen Möchten Sie schon etwas trinken? |
Oui, Monsieur Maller, trois personnes. Veuillez vous asseoir. Je vais vous apporter les menus. Voulez-vous déjà boire quelque chose? |
Hr. Maller | Ja bitte. Ich hätte gern ein kaltes Fassbier. | Oui, s'il vous plaît. Je voudrais une bière pression fraîche. |
Kellnerin | Was für ein Bier wûnschen Sie? Ein Weißbier? Ein helles oder dunkles Bier? | Quel type de bière souhaitez-vous ? Une bière blanche ? Une bière blonde ou brune ? |
Hr. Maller | Ich möchte ein helles Bier. | Je prendrais une bière blonde. |
Hr. Schmidt | Ich möchte eine kleine Flasche Mineralwasser. | Moi, je voudrais une petite bouteille d'eau minérale. |
Kellnerin | Mit Kohlensäure oder stille? | Gazeuse ou plate ? |
Hr. Schmidt | Ich nehme Wasser mit Kohlensäure. | Je prendrais de l'eau gazeuse. |
Fr. Biedermann | Nichts für mich. Ich habe keinen Durst. | Rien pour moi. Je n'ai pas soif. |
Kellnerin | Hier die Karten und die Getränke. | Voici les cartes et les boissons. |
Hr. Maller | Hier mein Bier! Prost! | Voici ma bière ! A la vôtre ! |
Hr. Schmidt | Ich möchte Fisch essen, aber die Auswahl ist schwer. | J'aimerais manger du poisson, mais c'est difficile de choisir lequel. |
Hr. Maller | Das Restaurant hat auch eine große Auswahl an Fleischgerichten. | Le restaurant propose également un grand choix de viandes. |
Hr. Maller | Haben Sie gewählt? Bitte, können wir bestellen? |
Avez-vous choisi? S'il vous plaît, pouvons-nous commander ? |
Kellnerin | Ja natürlich! Was wünschen Sie? | Oui, bien sûr ! Que désirez-vous ? |
Hr. Schmidt | Ich möchte eine Forelle mit Salzkartoffeln. | Je voudrais une truite avec des pommes de terre à l'eau. |
Hr. Maller | Ich nehme ein Wiener Schnitzel mit Saisongemüse. | Je prendrai une escalope à la viennoise avec des légumes de saison. |
Fr. Biedermann | Ich möchte nur einen gemischten Salat. | Je veux juste une salade composée. |
Kellnerin | Sonst noch etwas? Vieleicht möchten Sie etwas trinken? | Autre chose ? Peut-être voulez-vous boire quelque chose ? |
Hr. Maller | Ja bitte. Geben Sie uns eine Flasche Rheinwein. | Oui, s'il vous plaît. Donnez-nous une bouteille de vin du Rhin. |
Fr. Biedermann | Und auch eine Karaffe Wasser. | Et aussi une carafe d'eau. |
Kellnerin | Eine Forelle mit Salzkartoffeln, ein Wiener Schnitzel mit Saisongemüse, ein gemischter Salat, eine Flasche Rheinwein und eine Karaffe Wasser. Fehlt etwas? | Une truite avec des pommes de terre à l'eau, une escalope à la viennoise avec des légumes de saison, une salade composée, une bouteille de vin du Rhin et une carafe d'eau. Je n'ai rien oublié ? |
Hr. Maller | Nein Danke. Ich glaube alles ist da. | Non, merci. Je pense que tout est là. |
Kellnerin | Ein Wiener Schnitzel für Sie. | Une escalope à la viennoise pour vous. |
Hr. Maller | Danke. | Merci. |
Kellnerin | Eine Forelle für Sie. | Une truite pour vous. |
Hr. Schmidt | Danke. | Merci. |
Kellnerin | Ein gemichter Salat für Sie. | Une salade composée pour vous. |
Fr. Biedermann | Danke. | Merci. |
Kellnerin | Wer nimmt Wein? | Qui prend du vin ? |
Hr. Schmidt | ich möchte gern Wein. | Je veux bien. |
Hr. Maller | Auch für mich. | Pour moi aussi. |
Fr. Biedermann | Nicht für mich! Ich trinke nur Wasser. | Pas pour moi ! Je ne vais boire que de l’eau. |
Hr. Maller | Zum Wohl! | A votre santé ! |
Hr. Schmidt | Zum Wohl! | A votre santé ! |
Kellner | Wie war das Essen? | Comment était-ce ? |
Hr. Schmidt | Gut für mich. Die Forelle war köstlich. | Bien pour moi. La truite était délicieuse. |
Hr. Maller | Sehr gut. Wie immer. | Très bien. Comme d'habitude. |
Kellnerin | Möchten Sie noch etwas? Muss ich Ihnen die nachspeisekarte bringen? |
Souhaitez-vous autre chose ? Dois-je vous apporter la carte des desserts ? |
Fr. Biedermann | Nicht für mich. | Pas pour moi. |
Hr. Maller | Ich möchte nur einen Kaffee. | Je veux juste encore un café. |
Hr. Schmidt | Mich also. | Moi aussi. |
Fr. Biedermann | Für mich ist es alles. | Ce sera tout pour moi. |
Kellnerin | Zwei Mal Kaffee! Ich bringe ihn sofort. | Deux cafés ! Je les amène de suite. |
Kellnerin | Hier Kaffee für Sie und für Sie! | Voici les cafés! |
Hr. Maller | Danke! Können wir schon bezahlen? | Merci ! Peut-on déjà payer ? |
Kellnerin | Ja natürlich! So, ein helles Bier mit einem Glas Sprudelwasser, das macht schon 5 Euro, dann eine Forelle … | Oui, bien sûr ! Donc, une bière blonde avec un verre d'eau gazeuse, c'est déjà 5 euros, puis une truite … |
Hr. Maller | Bitte, können wir drei getrennt Rechnungen mit Quittungen haben? Ich zahle für den Wein. | S'il vous plaît, pouvons-nous avoir trois factures séparées avec des reçus ? Je paierai le vin. |
Kellnerin | Sicher. Einen Moment bitte. | Bien sûr. Un instant, s'il vous plaît. |
Kellnerin | Hier die Quittungen. Das Bier mit dem Wein, dem Wiener Schnitzel und einen Kaffee is für Sie. | Voici les reçus. La bière avec le vin, l'escalope à la viennoise et un café est pour vous |
Hr. Maller | Danke! | Merci ! |
Kellnerin | Der gemichte Salat für die Frau. | La salade composée pour la Dame. |
Fr. Biedermann | Danke! | Merci ! |
Kellnerin | Und das Mineralwasser mit der Forelle und der zweite Kaffee für Sie. | Et l'eau minérale avec la truite et le second café pour vous. |
Hr. Schmidt | Vielen Dank! | Merci beaucoup ! |
Fr. Biedermann | Es war eine angenehme Zeit, aber wir müssen jetzt abfahren. | C'était un moment agréable, mais nous devons maintenant partir. |
Hr. Schmidt | Glauben Sie nicht wir können ein Trinkgeld geben? | Ne pensez-vous pas que nous pourrions laisser un pourboire? |
Hr. Maller | Wie Sie wollen. | Comme vous voulez. |
Hr. Schmidt | Es war sehr gut. Darf ich eine Karte nehmen? | C'était très bien. Puis-je prendre une carte ? |
Kellnerin | Danke. Ich werde es zum Koch sagen. Hier die Karte. | Je vous remercie. Je vais le dire au cuisinier. Voilà la carte. |
Hr. Maller | Auf Wiedersehen. | Au revoir. |
Kellnerin | Wir hoffen um Sie bald wieder zu sehen. | En espérant vous revoir bientôt. |