Langues mixtes/Métchif
Le métchif ou mitchif est une langue mixte à base de la langue cri et du dialecte français Métis.
- cette partie est basée sur les articles de wikipédia Métchif et Michif language (en)
Présentation
modifierCe nom est une déformation du vieux mot français métif [le « t » est prononcé avec des affriquées (IPA : [ʦ], [ʧ]) : métsif ou métchif] qui veut dire « métis ». Cette langue mixte est parlée par certains membres de la nation métisse du Canada et du Nord des États-Unis. Le cri est une langue algonquienne parlée par les Cris. La langue crie est la langue amérindienne la plus parlée au Canada.
Le métchif est principalement composé de noms français, de verbes cris, ainsi que d'emprunts aux lexiques d'autres langues amérindiennes, notamment l'ojiboué et le déné. Dans la grammaire du métchif, la forme polysynthétique des verbes cris est présente dans toute sa complexité. Une langue polysynthétique est une langue hautement synthétique, dans laquelle chaque mot est composé de nombreux morphèmes. Les mots de ces langues sont souvent très longs.
Des exemples d'emprunts au français sont les mots lawm pour homme, salay pour soleil et lo pour eau.
Tandis que des exemples d'emprunts au cri sont les verbes meechishouw de michisiw pour manger et wawpouw de wâwpiw pour voir.
Après un déclin notable de la langue, le Ralliement national des Métis en collaboration avec le ministère du Patrimoine canadien soutiennent cette langue.
En 1991, 800 Métis déclaraient parler le métchif.
Vocabulaire
modifierFrançais | Métchif | Cri |
Un | Haen, Peeyak | Pêyak |
Deux | Deu | Nîso |
Trois | Trwaa | Nisto |
Quatre | Kaet | Nêwo |
Cinq | Saenk | Nîyânan |
L'homme | Lom | Nâpêw |
Chien | Shyaeñ, Shyen | Atim |
Soleil | Saley | Pîsim |
De l'eau | Dilo | Nipîy |
Blanc | Blañ | Wâpiskâw |
Jaune | Zhun | Osâwâw |
Rouge | Ruzh | Mihkwâw |
Noir | Nwer | Kaskitêwâw |
Manger | Miichishow; Miitshow | Mîcisiw |
Voir | Waapow | Wâpiw |
Entendre | Peehtam | Pêhtam |
Chanter | Nakamow | Nikamôw |
Partir | Shipweeteew; Atishipweeteew | Sipwêtêw |
Français | Métchif |
un fusil | aeñ fiizii |
une maison | aen meezoñ |
le garçon | li garsoñ |
la roche | la rosh |
les couteaux | lii kutu |
son manger | su mañzhii |
sa main | sa maeñ |
mes chiens | mii shyaeñ |
Les démonstratifs qui viennent du Cree peuvent être ajoutés au nom dans les phrases, dans ce cas le genre Cri (animé ou inanimé) est celui du nom Cri.
Français | Métchif | Cri des Plaines |
ce garçon-là | awa li garsoñ | awa nâpêsis (animé) |
cet œuf-là | ôma li zaef | ôma wâwi (inanimé) |
cette roche-là | awa la rosh | awa asinîy (animé) |
ces hommes-là | neekik lii zom | neekik nâpêwak (animé) |
Les adjectifs sont d'origine française car il n'y a pas d'adjectifs en Cri. Les adjectifs postnominaux ne s'accordent pas en genre.
Le verbe est d'origine Cri des Plaines mais avec une petite simplification.
L'ordre des mots en Métchif suit souvent à peu près l’ordre de la langue cri mais quand il y a beaucoup de mots français ceci n'est plus le cas.
Le Notre Père en Français et en Métchif
modifierMétchif | Français |
---|---|
Toñ Periinaan | Notre Père |
Toñ Periinaan, dañ li syel kayaayeen kiichitwaawan toñ noo. Kiiya kaaniikaanishtaman peetoteiie kaandaweetaman taatochiikateew ota dañ la ter taapishkoch dañ li syel. Miinaan anoch moñ paeñiinaan poneeiiminaan kamachitotamaak, niishtanaan nkaponeemaanaanik anikee kaakiimaiitotaakoyaakuk kayakochii'inaan, maaka pashpii'inaan aayik ochi maachiishiiweepishiwin. Answichil. | Notre Père, qui est aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite Sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour Pardonne-nous nos offenses, Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés, Et ne nous soumets pas à la tentation, Mais délivre-nous du mal. Amen. |
Notes et références
modifier- Hubert Mansion, 101 mots à sauver du français d'Amérique, Les éditions Michel Brûlé, Montréal, 2008
- site sur le peuple Métis
Exercices
modifierFaites ces exercices : Langue Métchif. |