Latin/Grammaire/Prépositions/Les prépositions avec l'ablatif
En plus de l'accusatif, beaucoup de prépositions se forment avec un complément à l'ablatif.
Prépositions | Sens | Exemples | Traductions |
---|---|---|---|
ex, ē | après,
hors de, en revenant de, à partir de, depuis, selon, en, dans l'intérêt de |
ex urbe exīre | sortir de la ville |
ē vītā exīre | mourir | ||
ē vinculīs | enchaîné | ||
album ex ovō | blanc d'oeuf | ||
ex animō | du fond du coeur | ||
ē regiōne | en face | ||
ē rē | à propos | ||
ē tempore | sur le champ | ||
ē me ne quid metuās | ne crains rien de ma part | ||
ex eō tempore | à partir de ce moment | ||
ē quō fit ut | d'où il résulte que | ||
ex aurō | en or | ||
ex omnium sententia | de l'avis de tous | ||
ex ūsū esse | être utile | ||
ē rē suā agēre | agir en son intérêt | ||
ex partē dēmēns ex aliquō | fou de quelqu'un | ||
ex propinquō | de près | ||
ex vīnō vacillantēs | chancelant d'avoir trop bu | ||
ē vulneribus morī | mourir de ses blessures | ||
ē rē pūblicā aliquid facere | agir dans l'intérêt de l'État | ||
ab, ā | loin de,
depuis, par, chez, y compris |
liber ā discipulō aperītur | le livre est ouvert par l'élève |
ā signō Vortumni vēnit | il est allé à la statue de Vortumnus | ||
Appius ā Caesare nōndum redierat | Appius n'était pas encore revenu de chez César | ||
exclūsa ā patriā Rōmānā est | elle fut exilée de Rome | ||
Titus ē meō domō magnus videbatur | vu de ma maison, Titus semblait grand | ||
ad urbe | près de la ville | ||
ab eā parte | de ce côté | ||
suum hostem ā costā capere | saisir son ennemi au flanc | ||
ā pueritiā Latine loquitur | il parle latin depuis son enfance | ||
Rōmam ā nātiōne ad morte servīvit | il servit Rome de sa naissance à sa mort | ||
ā tuō digressū | après ton départ | ||
se ā pluviā tēxit | elle s'est protégée de la pluie | ||
ab īrā | sous l'effet de la colère | ||
id ab rē est | ceci est hors de propos | ||
omnēs, ā fēminīs īnfantibusque | tous, y compris les femmes et les enfants | ||
ā sōle | au soleil | ||
sine | sans | sine rēgibus esse | être sans roi |
cum frātre an sine | avec ou sans mon frère | ||
sine dubiō | sans doute | ||
sine contrōversiā | sans difficulté | ||
imperium sine fīne | un royaume éternel | ||
in | dans,
sur, à, en, avec, à propos de, étant donné, parmi |
in eō portū pīrātae nāvigāvērunt | des pirates on navigué dans ce port |
in forō Syrācūsīs | sur le forum de Syracuse | ||
ānulus in digitō | l'anneau au doigt | ||
in extrēmīs litterīs | à la fin d'une lettre | ||
in veste candidā | de blanc vêtu | ||
in catēnīs ductus | conduit enchaîné | ||
bis in diē | deux fois par jour | ||
in salūte commūnī māluit... | lorsqu'il s'agissait du salut public, il préférait... | ||
in hōc ipsō Cottā | à propos de ce Cotta | ||
esse in vitiō | être en faute | ||
esse in integrō | être intacte | ||
in aliquā rē ērudīre aliquem | instruire quelqu'un à propos de quelque chose | ||
in mediocribus ōrātōribus habitus | tenu au rang d'orateur moyen | ||
si quid est in me ingeniī | s'il y a en moi quelque talent | ||
in brevī | en bref | ||
in avō nostrō | de notre temps | ||
prō | pour,
devant, à la place de, par |
prō castrīs | devant le camp |
prō sancte Iuppiter | oh vénérable Jupiter! | ||
prō mūrīs | du haut des murailles | ||
prō cōnsule | en qualité de proconsul | ||
prō patre esse alicui | servir de père à quelqu'un | ||
prō factō habēre | tenir pour certain | ||
prō rē | selon les circonstances | ||
prō patriā morī | mourir pour la patrie | ||
amāvī prō meō | je l'aimai comme s'il eut été le mien | ||
locāre equitēs prō cornibus | mettre la cavalerie sur les ailes | ||
dē | du haut de,
au cours de, depuis, au sujet de |
dē tergō | par derrière |
dēcēdere dē | s'éloigner de | ||
aliquis dē circō Maximō | quelqu'un du Grand cirque | ||
pendere dē | être suspendu à | ||
dē scriptō sententiam dīcere | donner son avis en faisant lecture | ||
dē tertiā vigiliā | au cours de la troisième veille | ||
dē nocte venīre | venir de nuit | ||
accūsātor dē plēbe | accusateur venant de la plèbe | ||
dē pūblicō | au frais de l'État | ||
gravī dē causā | pour des raisons graves | ||
dē templō carcerem fierī | faire d'un temple une prison | ||
dē integrō | de nouveau | ||
prae | devant,
avant |
prae Caesare stetī | j'étais devant l'empereur |
prae glaudiō ubi sim nesciō | je suis si heureux que j'ignore où je suis | ||
prae oculīs | devant les yeux | ||
sub | sous | sub sōle | sous le soleil |
sub dīvō | à la belle étoile | ||
sub fīne morbī | dans le déclin de la maladie | ||
sub frīgidō sūbōre morī | mourir après des sueurs froides | ||
subter | en-dessous de | cupiditātem subter praecordiā | la cupidité sous les entrailles |
campī qui subter moenibus | les champs qui sont sous les remparts | ||
palam | en présence de | palam populō | en présence du peuple |
cum | avec,
en même temps que, comme |
cum amīcō | avec un ami |
cum prīmā lūce | dès les premières lueurs | ||
cum summā | avec comme résultat | ||
clam | à l'insu de,
en cachette |
non clam mē est | cela ne m'est pas inconnu |
clam praeceptōre | à l'insu du maître | ||
tenus | jusqu'à | capulō tenus | jusqu'au pommeau |
crēditō tenus | jusqu'à la somme due | ||
coram | en présence de,
publiquement |
coram trādere in manus | remettre en main propre |
coram et palam | au vu et au su de tout le monde |