Recherche:Sur l’extension des genres grammaticaux en français/-a, -o
Dans le corpus considéré, certains emprunts à des langues latines contemporaines conservent parfois les alternances terminales de geste entre -a et -o. C'est par exemple le cas de aficionada[1][2] , d’origine espagnole, qui vient sporadiquement alterner aficionado, bien que ce dernier soit également employé de façon épicène[3] à l'instar de gaucha[4] et gaucho, gitana et gitano, ganadera[5] et ganadero[6][7], graciosa[8] et gracioso, gringa et gringo, guérillera et guérillero, guitarrera[9] et guitarrero, hidalga[10] et hidalgo, mafiosa et mafioso, maja et majo, makinera et makinero, mameluca[11] et mameluco, Michoacana et Michoacano, novillero et novillera[12][13][14], picara[15][16] et picaro, pistolera[17][18][19] et pistolero, pizzaïola et pizzaïolo ou pizzaiola et pizzaiolo, salsera et salsero, santera et santero[20], sonera[21][22] et sonero, torera et torero, tanguera[23] et tanguero, Tica et Tico, ubuntera et ubuntero, vaquera et vaquero ou vaquéra et vaquéro.
Le terme latina alterne latino et torera alterne parfois torero.
L’alternance aouéla et aouélo est employé en Algérie, inspiré par l'espagnol abuela et abuelo.
Si maestra semble se diffuser dans l'usage[24][25][26][27], les organismes institutionnelles et les presses plus androcentristes préfèrent encore présenter maestro comme haplogeste[28][29][30][31] ou épicène[32][33]. L'alternance entre pifferara et pifferaro est attestée, bien que ce dernier terme soit rarement employé et le premier soit d'usage extraordinaire[34]. Quand à une putta comme alternance à un putto pour désigner quelque enfant en complète nudité dans les représentations artistiques, sa paronymie injurieuse avec une pute, contribue probablement à la rareté de son emploi[35]. Pas de souci d'alternance entre une ragazza[36][37] et un raggazzo[38][39], seconda et secondo, ténorina et ténorino ou tenorina et tenorino, zingara et zingaro.
Du côté des emprunts au portugais se trouve cabocla et caboclo[40], seringueira[41] et seringueiro ou seringuero ou séringuéro.
Dans le registre injurieux gogolita alterne parfois gogolito[42][43][44].
Défectivités
modifierLe terme d'origine espagnol amigo connaît un usage épicène[45][46], mais son alternance originelle en amiga n’est pas employé : de fait en francophonie une amiga fait uniquement référence à l’un des ordinateurs personnels qui fut commercialisée par Commodore International, et une amigo fait plus souvent référence à une motocyclette qui fut commercialisé par Honda.
Les termes bandérilléro, chulo, desperado, dinamitero, estanciero, falso, gambusino, hacendero semblent sans alternance en usage ce qui n'empêche pas un potentiel emploi par épicénisation ou alternance en geste ambigu par un suffixe -a.
Le terme apoco, qui vient de l’iltalien pour désigner une personne inepte, semble inusité au geste ambigu à l'instar de bélître. Et dans cette veine d'allusif haplogeste se trouve bambino, qui s'est importé de l’italien sans son alternance bambina, bufo sans bufa, capo sans capa, carbonaro sans carbonara, facchino sans facchina, libero aussi graphié libéro sans libera. De même en italien brava alterne avec bravo, mais en français un bravo désigne un tueur à gage androtypé, où tout au moins de succinctes recherches n'ont révélé des emplois qu’à l'équivoque. Quand à bimbo, il ne s’emploie guère qu’à l’ambigu bien qu’en suivant l’italien se serait plutôt bimba auquel il faudrait s’attendre.
Pour sa part un patito ne semble guère susciter l'usage d'une alternance ambigüe, si ce n'est pour en interroger la forme la plus probante entre une patito et une patita[47].
Réflexions paradigmatiques
modifierDu côté des ostentatoires la série conventionnelle -ẽ, -ì, -ā, -ǫ, -û ne peut pas s'appliquer totalement du fait des collisions homophoniques qu'elle entrainerait avec -a et -o.
Comme alternative à -ǫ, le suffixe -ǫire fourni une solution générique probante. En effet, il est graphiquement proche de -oire, suffixe nominal qui désigne un instrument, un lieu, ou autre objet permettant d’effectuer l’action contenue dans le verbe utilisé comme racine. De là peut se tirer un sens plus général d'inanimé relatif au topique de la base suffixé à associer à -ǫire.
Comme alternative à -ā, le suffixe -ārque proche de -arque indiquant une notion de pouvoir, de chefferie peut servir idoinement lorsque la sémantique de la base s'y prête. Par exemple pour maestr-, confer le terme maestria qui désigne la maîtrise dans un domaine artistique ou technique. À défaut l'emploi du suffixe -ārse est possible, sachant qu'il est dénué de connotation sémantique spécifique, et qu'il est proche de -arse qui se trouve dans le terme épicène comparse, emprunté à l'italien comparsa, lui même de comparsa et comparso, participes passés decomparire
: comparaître.
La série ostentatoire proposée sera donc ici -ẽ, -ì, -ārque ou -ārse, -ǫire, -û.
L'emploi d'un -r- dans -ārque ou -ārse, -ǫire incite spontanément à homogénéiser également l'isonèphe sur ce modèle. Lorsque la personne référée est actrice ou pourvoyeuse du thème suggéré par la base, le suffixe -urge se révèle parfaitement adéquate, par exemple pour former guitarrerurge. À défaut il reste toujours l'option d'utiliser un suffixe asémantique[48] comme -urde, -urne ou -urle qui se retrouve respectivement dans les termes épicènes Kurde, coturne et Murle.
Références
modifier- ↑ « Parole d'une aficionada », sur ladepeche.fr (consulté le 17 juin 2023)
- ↑ « Bienfaits indiens », sur Madame Figaro, (consulté le 17 juin 2023)
- ↑ « Chalon-sur-Saône - Réseaux sociaux. Une Saône-et-Loirienne suivie par plus de 21 000 personnes », sur www.lejsl.com (consulté le 18 juin 2023)
- ↑ « Découvrir la Patagonie de facon authentique : avec une Gaucha ! - Travel Coach Chile », sur travelcoachchile.com, (consulté le 18 août 2023)
- ↑ « Francine Yonnet a repris le flambeau familial », sur Les Echos, (consulté le 6 février 2024)
- ↑ « Toros 2000 : Actualité Janvier 2002 », sur toros2000.com (consulté le 6 février 2024)
- ↑ « Béziers : disparition du ganadero de Valdefresno », sur midilibre.fr (consulté le 6 février 2024)
- ↑ Caroline Bec, « La comédienne-chanteuse Rosa Rodríguez : une graciosa dans les drames lyriques madrilènes (1720-1746) », Cuadernos dieciochistas : 16, 2015, 2015, p. 21–38 [texte intégral lien DOI (pages consultées le 2023-08-20)]
- ↑ « Poterie de Quinchamalí et Santa Cruz de Cuca », dans Wikipédia, (lire en ligne)
- ↑ José Ramón Díaz de Durana et Alfonso de Otazu, « L'autre noblesse: L'hidalguía universelle au Pays basque à la fin du Moyen Âge », Histoire & Sociétés Rurales, vol. Vol. 35, no 1, 2011-06-23, p. 59–77 (ISSN 1254-728X) [texte intégral lien DOI (pages consultées le 2023-08-20)]
- ↑ Emilio Frignati, « La fabrique d’un mythe : Maximiano José Roberto et la légende de Yuruparí », L’Homme. Revue française d’anthropologie, no 242, 2022-08-25, p. 91–120 (ISSN 0439-4216) [texte intégral lien DOI (pages consultées le 2024-02-08)]
- ↑ Tertulias, « Aignan, le dur apprentissage du métier de torero », sur Tertulias, (consulté le 14 février 2024)
- ↑ « LETTRE À RAQUEL », sur www.torofiesta.com (consulté le 14 février 2024)
- ↑ « Rafael Rosa | TOREO Y ARTE », sur www.toreoyarte.com (consulté le 14 février 2024)
- ↑ « La Vie de Marianne - Pierre de Marivaux », sur Babelio (consulté le 15 février 2024)
- ↑ Paloma Bravo, « La hija de Celestina de Alonso Jerónimo de Salas Barbadillo : à la confluence du roman picaresque et de la novella à l’italienne », Filiations, no 2, 2011-04-05 (ISSN 2110-5855) [texte intégral lien DOI (pages consultées le 2024-02-15)]
- ↑ « Bande dessinée | Dissidences : le blog », (consulté le 15 février 2024)
- ↑ « Los Cojones de Yubejon — NetoWiki », sur wiki.netophonix.com (consulté le 15 février 2024)
- ↑ Romain, « Hellfest – Samedi 17 juin 2023 – « La balance » », sur Art'n'Roll Webzine, (consulté le 15 février 2024)
- ↑ Emma Gobin, « L’intégration d’étrangers dans la santería et le culte d’Ifá à La Havane », Ateliers d’anthropologie. Revue éditée par le Laboratoire d’ethnologie et de sociologie comparative, no 38, 2013-07-08 (ISSN 1245-1436) [texte intégral lien DOI (pages consultées le 2024-02-07)]
- ↑ François-Xavier Gomez, « FESTIVAL DE VIC-FEZENSAC. Jovenes Clasicos ou les Valera Miranda confirment l'excellente santé du «son» cubain mené par le vétéran Compay Segundo. Tempo latino et météo crado. », sur Libération (consulté le 16 février 2024)
- ↑ Ahinama, « La Timba et les différents Genres de la Musique Cubaine - Fiestacubana », (consulté le 16 février 2024)
- ↑ « Tangueros/Tangueras: Qui êtes vous? – Dans Le Sol » (consulté le 17 février 2024)
- ↑ « Barbara Hannigan, une maestra sur tous les fronts », sur France Musique, (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ Delphine Neimon, « La passion prédominante de Janine Reiss – La voix humaine : histoire d'une maestra di canto », sur The ARTchemists, (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ « Maestra Evarista et son orchestre - Raquel Bonita », sur Babelio (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ Donnia Ghezlane-Lala, « Ai Weiwei et une maestra ukrainienne remettent un ancien opéra au goût du jour », sur Konbini - Musique, cinéma, sport, food, news : le meilleur de la pop culture, (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ « Liste d’appellations de personnes : la féminisation », sur vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ Académie française, « maestro | Dictionnaire de l’Académie française | 9e édition », sur www.dictionnaire-academie.fr (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ Éditions Larousse, « Définitions : maestro - Dictionnaire de français Larousse », sur www.larousse.fr (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ AFP, « Le maestro est une femme, Vienne fait sa révolution du genre », sur Challenges, (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ « “N’oubliez pas les paroles” : Caroline, la Maestro, révèle comment elle a concilié tournages et travail », sur Femme Actuelle, (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ « "Noubliez pas les paroles" : qui est Elodie, la nouvelle Maestro ? », sur Femme Actuelle, (consulté le 9 janvier 2024)
- ↑ Revue du monde catholique, V. Palmé [lire en ligne]
- ↑ Irena Mamczarz, « Les intermèdes de Carlo Goldoni dans le théâtre français du XVIIIe siècle », Cahiers de l'AIEF, vol. 15, no 1, 1963, p. 225–235 [texte intégral lien DOI (pages consultées le 2024-02-15)]
- ↑ « Une «ragazza» dans la course | Sport & Vie hors série n° 59 », sur www.faton.fr (consulté le 16 février 2024)
- ↑ Groupe Elidia, « Notre premier, solennel et très étrange Noël sans elle », sur paroisse.com (consulté le 16 février 2024)
- ↑ Yannick Gouchan, « « L’altro me stesso » : l’enfant et l’enfancedans la poésie de Marino Moretti », Italies. Littérature - Civilisation - Société, no 21, 2017-12-21, p. 295–316 (ISSN 1275-7519) [texte intégral lien DOI (pages consultées le 2024-02-16)]
- ↑ Mathieu Perreault, « Caos calmo : transposition malheureuse / Caos calmo, Italie, 105 minutes », Séquences : la revue de cinéma, no 259, 2009, p. 40–40 (ISSN 0037-2412 et ISSN 1923-5100) [texte intégral (page consultée le 2024-02-16)]
- ↑ Émilie Stoll, « La fabrique des entités : récits sur l’enchantement d’un riverain extraordinaire en Amazonie brésilienne », Cahiers de littérature orale, no 79, 2016-01-01 (ISSN 0396-891X) [texte intégral lien DOI (pages consultées le 2023-06-24)]
- ↑ « BRÉSIL. Marina Silva, mauvaise surprise pour Lula », sur Courrier international, (consulté le 16 février 2024)
- ↑ « Greta sort de sa tanière pour donner ses consignes : "Organisez-vous et faites que tout le monde vote Biden" », sur Egalité & Réconciliation.fr (consulté le 19 août 2023)
- ↑ CrazyVic, « Blog de CrazyVic », sur Skyrock, (consulté le 19 août 2023)
- ↑ « Au risque de passer pour une... - Muslima FieRment Voilée », sur fr-fr.facebook.com (consulté le 19 août 2023)
- ↑ « Se connecter à Facebook », sur Facebook (consulté le 18 juin 2023)
- ↑ « Carlos aime les femmes tous les jours - Alexandre Kominek n'a pas compris », sur France Inter, (consulté le 18 juin 2023)
- ↑ « Pascale DUC sur LinkedIn : #motdujour #lemotdujour | 25 commentaires », sur fr.linkedin.com (consulté le 14 février 2024)
- ↑ Sandy Stoudmann et Ilona Guillot, « Des traces de raisonnements grammaticaux d’élèves à la construction d’une interprétation outillée », La Lettre de l'AIRDF, vol. 66, no 1, 2019, p. 21–26 [texte intégral lien DOI (pages consultées le 2024-05-11)]