Wikiversité:Conventions bibliographiques
règle de Wikiversité en français, une norme largement acceptée par les wikiversitaires qui doit normalement être suivie par tous les rédacteurs. Toutes les modifications de cette page doivent refléter le consensus. Dans le doute, exposez-les au préalable en page de discussion. | Cette page expose une
Les références bibliographiques permettent notamment de donner les sources d'information sur la base desquelles une leçon a été rédigée. Le présent article décrit la norme adoptée sur Wikiversité pour mentionner ces références.
La norme adoptée pour les bibliographies est une norme interne (ou wikinorme), librement inspirée de la norme ISO 690, pour permettre notamment l’utilisation sans restriction de modèles bibliographiques.
Monographies
modifierTel que définie dans la norme ISO 690:1987, une monographie (monograph en anglais) est une « publication non périodique, c'est-à-dire publication qui est complète en un seul volume ou destinée à être complétée en un nombre limité de volumes » (ISO 690, section 3.9 = ISO 690-2, section 3.13). Sont ainsi couverts par cette définition :
- les ouvrages ;
- les thèses et les mémoires, publiés ou non ;
- les actes de manifestations scientifiques non périodiques (colloques, congrès) — non couverts ici ;
- les rapports de recherche et les rapports techniques — non couverts ici.
Syntaxe formelle
modifierLes champs facultatifs sont donnés entre crochets :
[LienLangue][1] [Prénom(s) NomAuteur[, Prénom(s) NomAuteur,...][ (dir.)][2][ (trad. Prénom(s) NomTraducteur)[, Prénom(s) NomTraducteur,...])]][3], ''TitreOuvrage[ : SousTitreOuvrage]''[4][ [« TraductionTitre »]][5][, NomÉditeur[6][, coll. « NomCollection[ / NomSérie] »]][, LieuPublication][7][, DatePublication[ (réimpr. DatesRéimpressions)]][8][, CommentaireÉdition[ (1{{re}} éd. RéférencesPremièreÉdition)]][, PrésentationMatérielle][9][ {{ISBN|NuméroISBN}}][10][ {{présentation en ligne|lien=URLPrésentation}}][ {{lire en ligne|lien=URLTexte}}][11][, EmplacementPassage][12]
- Analyse
Un item bibliographique pour une monographie peut être divisé en 9 zones élémentaires :
[LienLangue] [Prénom(s) NomAuteur[, Prénom(s) NomAuteur,...][ (dir.)] [ (trad. Prénom(s) NomTraducteur)[, Prénom(s) NomTraducteur,...])]] , ''TitreOuvrage[ : SousTitreOuvrage]'' [ [« TraductionTitre »]] [, NomÉditeur[, coll. « NomCollection[ / NomSérie] »]] [, LieuPublication][, DatePublication[ (réimpr. DatesRéimpressions)]] [, CommentaireÉdition[ (1{{re}} éd. RéférencesPremièreÉdition)]] [, PrésentationMatérielle] [ {{ISBN|NuméroISBN}}] [ {{présentation en ligne|lien=URLPrésentation}}][ {{lire en ligne|lien=URLTexte}}] [, EmplacementPassage]
Légende :
|
|
|
Exemples généraux (ouvrages)
modifier
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Albert Camus, Le Mythe de Sisyphe, Gallimard, coll. « Folio / Essais », Paris, 1985 (ISBN 2070322882) |
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
(de) Hans-Herman Hertle, Konrad H. Jarausch et Christoph Kleßmann (dir.), Mauerbau und Mauerfall [« Construction et chute du Mur »], Links, Berlin, 2002 (ISBN 3861532646) |
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Larry Wall, Tom Christiansen et Jon Orwant (trad. Phillipe Brubat), Programmation en Perl, O'Reilly, 2001, 3e éd. (1re éd. 1993), 1104 p. (ISBN 2-84177-140-7) [présentation en ligne] |
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Snorri Sturluson (trad., intr. et notes François-Xavier Dillmann), L'Edda : récits de mythologie nordique, Gallimard, coll. « L'Aube des peuples », Paris, 1991 (réimpr. 1991, 1992, 1993, 1995, 1998, 2001, 2003, 2005), 231 p., broché, 14 x 22 cm (ISBN 2-07-072114-0) |
Cas particuliers
modifierThèses et mémoires
modifierDans le cadre d’une thèse ou d’un mémoire non publié, la zone de l'édition est simplement remplacée par la mention de l'établissement de soutenance, suivi par la nature du travail et sa spécialité (entre parenthèses). La zone de l'identifiant peut indiquer une référence attribuée en interne par l'établissement.
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Évelyne Bourion, L'Aide à l'interprétation des textes électroniques, Université de Nancy II (thèse de doctorat en Sciences de langage), Nancy, 2001, 272 p. |
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Audrey Mondière (dir. Didier Pralon), Les Naupactia. Les Vers d'Asios, Université de Provence (mémoire de maîtrise en Lettres classiques), Aix-en-Provence, 2001, 173 p. (cote : DES gr 352 ; no inv. : UNIV13534) [fiche sur la BiAA] |
Bandes dessinées
modifierLa mention des responsabilités pour les bandes dessinées peut être délicate. Traditionnellement, seuls les scénariste et dessinateur sont concernés. Cependant, d'autres parties sont parfois intimement impliquées dans la création (présence du nom du coloriste en couverture par exemple) : dans ce cas, elles peuvent être mentionnées en responsabilité principale.
Autre particularité : pour citer un extrait d’une bande dessinée, on utilise un numéro de planche (et non de page, car cela peut varier en fonction des éditions) et ensuite — si besoin est — un numéro d'ordre de case au sein de la planche.
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Manu Larcenet (scénario, dessin et lettrage) (couleur Patrice Larcenet), Le Combat ordinaire, Dargaud, Paris, 2003- |
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Christophe Arleston (scénario), Didier Tarquin (dessin) et Claude Guth (couleur), Lanfeust de Troy, t. 2 : Thanos l'Incongru, Soleil productions, Paris, mars 2000 (ISBN 9782877643061), planche 17, case 3 |
Monographies en plusieurs volumes
modifierPour les monographies publiées en plusieurs volumes, deux cas doivent être distingués :
- référence à la monographie complète (cf. 1er exemple) : les dates indiquées doivent correspondre à l'intervalle de temps entre la publication du premier et du dernier volume, le nombre de volumes étant indiqué dans la zone de description physique. Si la monographie comporte deux ou trois volumes, il est possible de mettre l'ISBN de chacun d'eux dans le modèle correspondant, au-delà de trois, il existe souvent un ISBN attribué à la collection complète et qu’il convient d’utiliser ;
- référence à un seul volume (cf. 2e exemple) : le numéro de volume est indiqué à la suite du titre de la monographie complète, suivi par le titre du volume.
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Aristote (trad. et notes Jules Tricot), Organon, Vrin, coll. « Bibliothèque des textes philosophiques », Paris, 1983-1990, 5 vol. |
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Aristote (trad. et notes Jules Tricot), Organon, t. 3 : Les Premiers Analytiques, Vrin, coll. « Bibliothèque des textes philosophiques », Paris, 1983, 334 p. (ISBN 2-7116-0017-3) |
Parties d’une monographie
modifierLes parties (chapitres, sections, etc.) de monographies sont citées exactement comme des passages, la seule différence étant qu’elles sont explicitement nommées.
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Timothy Gantz, Mythes de la Grèce archaïque, Belin, coll. « L'Antiquité au présent », Paris, 2004 (traduit de Early Greek Myth, Johns Hopkins University Press, 1993) (ISBN 2-7011-0367-0[à vérifier : ISBN invalide]), chap. X (« Persée et Bellérophon ») |
Syntaxe utilisée
|
Résultat obtenu
Serge Lancel (préf. Mounir Bouchenakir, ill. Omar Daoud et al.), L'Algérie antique, Mengès, Paris, 2003 (ISBN 2-8562-0431-7), partie II (« Les Royaumes Numides »), p. 36-69 |
Contributions dans un ouvrage collectif
modifierSyntaxe à utiliser :
[LienLangue][1] [Prénom(s) NomAuteurContribution[, Prénom(s) NomAuteurContribution,...][2][ (trad. Prénom(s) NomTraducteurContribution)[, Prénom(s) NomTraducteurContribution,...])]][3], « TitreContribution », dans RéférencesDocumentHôte[13]
Exemples :
Syntaxe utilisée
Jean-Pierre Vernant, « Le Mythe prométhéen, le mythe des races et l'émergence de la Cité-État », dans Fabienne Blaise, Pierre Judet de la Combe et Philippe Rousseau (dir.), ''Le Métier du mythe. Lectures d'Hésiode'', Presses Universitaires du Septentrion, coll. « Cahiers de Philologie » {{ISBN|2-85939-508-3}}
Résultat obtenu
Jean-Pierre Vernant, « Le Mythe prométhéen, le mythe des races et l'émergence de la Cité-État », dans Fabienne Blaise, Pierre Judet de la Combe et Philippe Rousseau (dir.), Le Métier du mythe. Lectures d'Hésiode, Presses Universitaires du Septentrion, coll. « Cahiers de Philologie » (ISBN 2-85939-508-3)
Syntaxe utilisée
{{en}} R.W. Sanders, « The digilock orthogonal modulation », dans A.V. Balakrishnan (dir.), ''Advances in communication systems, theory and application'', vol. 1, Academic press, New York, 1965, {{p.|57-75}}
Résultat obtenu
(en) R.W. Sanders, « The digilock orthogonal modulation », dans A.V. Balakrishnan (dir.), Advances in communication systems, theory and application, vol. 1, Academic press, New York, 1965, p. 57-75
Publications en série
modifier
Selon la définition originellement donnée par la norme ISO 3297:1986, une publication en série (serial en anglais) désigne « toute publication, sur toute forme de support, qui paraît en fascicules ou volumes successifs, s'enchaînant en général numériquement ou chronologiquement, pendant une durée non limitée à l'avance. Cette définition exclut les travaux destinés à être publiés en un nombre fini de parties » (ISO 690, section 3.11 = ISO 690-2, section 3.15). Sont donc comptées comme publications en série :
- les journaux et revues ;
- l'intégrale des collections d'ouvrages illimitées ;
- les actes de manifestations scientifiques périodiques (colloques, congrès) — non couverts ici ;
- les bulletins d'information — non couverts ici.
Syntaxe formelle
modifier
Les champs facultatifs sont donnés entre crochets :
[LienLangue][1] ''TitrePublication[ : SousTitrePublication]''[4][ [« TraductionTitre »]][5][, Prénom(s) NomAuteur[, Prénom(s) NomAuteur,...][ (dir.)][2][ (trad. Prénom(s) NomTraducteur)[, Prénom(s) NomTraducteur,...])]][3][, NomÉditeur][6][, LieuPublication][7][, DatesPublication][14][, NaturePublication][, PrésentationMatérielle][9][ {{ISSN|NuméroISSN}}][15][ {{présentation en ligne|lien=URLPrésentation}}][ {{lire en ligne|lien=URLTexte}}][11][, DésignationFascicule[ (DateParution)]][16][, EmplacementPassage][12]
- Analyse
Un item bibliographique pour une publication en série peut être divisé en 9 zones élémentaires :
[LienLangue] ''TitrePublication[ : SousTitrePublication]'' [ [« TraductionTitre »]] [, Prénom(s) NomAuteur[, Prénom(s) NomAuteur,...][ (dir.)] [ (trad. Prénom(s) NomTraducteur)[, Prénom(s) NomTraducteur,...])]] [, NomÉditeur] [, LieuPublication][, DatesPublication][, NaturePublication] [, PrésentationMatérielle] [ {{ISSN|NuméroISSN}}] [ {{présentation en ligne|lien=URLPrésentation}}][ {{lire en ligne|lien=URLTexte}}] [, DésignationFascicule[ (DateParution)]] [, EmplacementPassage]
La légende est la même que celle donnée plus haut.
Exemples généraux (journaux et revues)
modifier
Syntaxe utilisée
''Le Monde'', Jean-Marie Colombani (dir.), Paris, 18 décembre 1944-, quotidien {{ISSN|0395-2037}} {{lire en ligne|lien=http://www.lemonde.fr/}}
Résultat obtenu
Le Monde, Jean-Marie Colombani (dir.), Paris, 18 décembre 1944-, quotidien (ISSN 0395-2037) [lire en ligne]
Syntaxe utilisée
''Sémiotiques'', CNRS et Institut National de la Langue Française, Didier, coll. « Érudition », Paris, 1991-2001, revue biannuelle {{ISSN|1160-9907}}
Résultat obtenu
Sémiotiques, CNRS et Institut National de la Langue Française, Didier, coll. « Érudition », Paris, 1991-2001, revue biannuelle (ISSN 1160-9907)
Syntaxe utilisée
{{en}} ''Human factors'', Human Factors Society of America, Pergamon Press, 1958-
Résultat obtenu
(en) Human factors, Human Factors Society of America, Pergamon Press, New York, 1958-
Syntaxe utilisée
''Tumules'', Centre de Sociologie des pratiques et des représentations politiques, Kimé, Paris, 1998- {{ISSN|1234-549X}}, {{numéro}}14, avril 2000
Résultat obtenu
Tumules, Centre de Sociologie des pratiques et des représentations politiques, Kimé, Paris, 1998- (ISSN 1234-549X), no 14, avril 2000
Cas particuliers
modifier
Intégrales des collections d'ouvrages illimitées
modifier
Au sein de chaque intégrale, une série ou un ouvrage donné sont naturellement décrits comme des monographies.
Syntaxe utilisée
''Travaux de la Faculté de Philosophie et Lettres'', Université libre de Bruxelles, Presses Universitaires de Bruxelles, Bruxelles, 1936-
Résultat obtenu
Travaux de la Faculté de Philosophie et Lettres, Université libre de Bruxelles, Presses Universitaires de Bruxelles, Bruxelles, 1936-
Syntaxe utilisée
''Encyclopædia Universalis'', Encyclopædia Universalis France, Paris, 1968- <small>[[http://www.universalis.fr/ site officiel]]</small>
Résultat obtenu
Encyclopædia Universalis, Encyclopædia Universalis France, Paris, 1968- site officiel
Articles dans une publication en série
modifier
Syntaxe à utiliser :
[LienLangue][1] [Prénom(s) NomAuteurArticle[, Prénom(s) NomAuteurArticle,...][2][ (trad. Prénom(s) NomTraducteurArticle[, Prénom(s) NomTraducteurArticle,...])]][3], « TitreArticle », dans RéférencesDocumentHôte[13]
Exemples :
Syntaxe utilisée
Anne-Marie Romero, « Enquête autour de la « Sixtine du Valois », dans ''Le Figaro'' {{ISSN|0182-5852}}, 14 avril 2006 {{lire en ligne|lien=http://www.lefigaro.fr/...}}
Résultat obtenu
Anne-Marie Romero, « Enquête autour de la « Sixtine du Valois », dans Le Figaro (ISSN 0182-5852), 14 avril 2006 [lire en ligne]
Syntaxe utilisée
Louise Bruit-Zaidman, « Le Temps des jeunes filles dans la cité grecque : Nausicaa, Phrasikleia, Timareta et les autres », dans ''Clio'' {{ISSN|1777-5299}}, {{numéro}}4 (1996) {{lire en ligne|lien=http://clio.revues.org/document431.html}}
Résultat obtenu
Louise Bruit-Zaidman, « Le Temps des jeunes filles dans la cité grecque : Nausicaa, Phrasikleia, Timareta et les autres », dans Clio (ISSN 1777-5299), no 4 (1996) [lire en ligne]
Voir aussi la catégorie des modèles pour bibliographie.
Mise en forme des ISBN/ISSN (jusqu'à 3 numéros possibles).
Syntaxe utilisée
''GNU/Linux Magazine France'', Arnaud Melzier (dir.), Diamond Éditions, Paris, septembre 1998-, revue mensuelle {{ISSN|1291-7834}}
Résultat obtenu
GNU/Linux Magazine France, Arnaud Melzier (dir.), Diamond Éditions, Paris, septembre 1998-, revue mensuelle (ISSN 1291-7834)
Syntaxe utilisée
Miguel de Cervantes, ''L'Ingénieux hidalgo : Don Quichotte de la Manche'', Seuil, coll. « Points », t. I et II {{ISBN|2020222124|2020222132}}
Résultat obtenu
Miguel de Cervantes, L'Ingénieux hidalgo : Don Quichotte de la Manche, Seuil, coll. « Points », t. I et II (ISBN 2020222124 et 2020222132)
Mise en forme des liens externes vers le texte intégral ou une présentation de l'ouvrage en ligne (possibilité de spécifier une langue)[11].
Syntaxe utilisée
Hygin, ''Fables'' {{lire en ligne|lien=http://www.fh-augsburg.de/...|langue=la}}
Résultat obtenu
Hygin, Fables [(la)lire en ligne]
Syntaxe utilisée
{{de}} Joachim Mitdank, ''Berlin zwischen Ost und West'', Kai Homilius, Berlin, 2004 {{présentation en ligne|lien=http://www.kai-berlin.de/...}}
Résultat obtenu
(de) Joachim Mitdank, Berlin zwischen Ost und West, Kai Homilius, Berlin, 2004 [présentation en ligne]
Mise en forme des commentaires effectués sur un item bibliographique.
Syntaxe utilisée
* Collectif, ''Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale'', Imprimerie nationale, Paris, 1990 {{ISBN|2-11-081075-0}}. {{Commentaire biblio|Ouvrage de référence.}}
Résultat obtenu
- Collectif, Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, Imprimerie nationale, Paris, 1990 (ISBN 2-11-081075-0).
Ouvrage de référence.
Syntaxe utilisée
* Pierre Rosenberg, ''Chardin'', éd. de la Réunion des Musées Nationaux, 1979.
{{Commentaire biblio|Il s'agit du ''Catalogue de l'exposition au Grand Palais, 29 janvier-30 avril 1979''.}}
Résultat obtenu
- Pierre Rosenberg, Chardin, éd. de la Réunion des Musées Nationaux, 1979.
Il s'agit du Catalogue de l'exposition au Grand Palais, 29 janvier-30 avril 1979.
Listes des abréviations utiles dans une bibliographie
modifier
Abréviation
Signification
Modèle (si existant)
al.
alinéa
art.
article
chap.
chapitre
col.
colonne
coll.
collection
dir.
directeur(trice)
do
dito (« idem »)
{{dito}}
éd.
édition ou éditeur
et coll.
et collaborateurs (à préférer à et al.)
et suiv.
et suivant(es)
fr.
fragment(s)
fig.
figure(s)
fo ou fos ou fol.
folio ou folios
{{folio}}
ou {{folios}}
ibid.
ibidem (« au même endroit »)
ill.
illustrations
impr.
impression
intr.
introduction
loc. cit.
loco citato (« à l’endroit cité »)
ms ou mss
manuscrit ou manuscrits
no ou nos
numéro ou numéros
{{numéro}}
ou {{numéros}}
op. cit.
opere citato (« dans l’ouvrage cité »)
p.
page(s)
préf.
préface
ro ou ros
recto ou rectos
{{recto}}
ou {{rectos}}
ro/vo
recto/verso
{{recto/verso}}
s.d.
sans date
s.l.
sans lieu
s.l.n.d.
sans lieu ni date
s.n.
sans nom [d’éditeur]
sér.
série
sq. ou sqq.
sequiturque (« et suivant(e) ») ou
sequunturque (« et suivant(e)s »)
t.
tome
trad.
traduction
voou vos
verso ou versos
{{verso}}
ou {{versos}}
vol.
volume
§ ou paragr.
paragraphe
Notes
modifier
- ↑ 1,0 1,1 1,2 et 1,3 Le lien de langue n'est nécessaire que pour une langue autre que le français.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 et 2,3 S'il s'agit d’un ouvrage collectif, mentionner le nom du directeur de la publication suivi de « (dir.) », la collectivité (musée, association, organisme, etc.) à l'origine de la publication ou, en dernier recours, utiliser la mention « Collectif ». Le nom des auteurs/collectivités doit être mentionné avec un lien interne lorsque c’est pertinent, c'est-à-dire quand l'auteur/la collectivité a un article dans Wikiversité, ou qu’il répond aux critères d'admissibilité des articles.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 et 3,3 Les auteurs de préface/postface, introduction, notes, illustrations, etc. pourront être indiqués de la même façon que le(s) traducteur(s). Le nom des traducteurs/préfaciers/illustrateurs/etc. doit être mentionné avec un lien interne lorsque c’est pertinent, c'est-à-dire quand le traducteur/préfacier/illustrateur a un article dans Wikiversité, ou qu’il répond aux critères d'admissibilité des articles.
- ↑ 4,0 et 4,1 Le titre de l'ouvrage/la publication doit être mentionné avec un lien interne lorsque c’est pertinent, c'est-à-dire quand l'ouvrage/la publication a un article dans Wikiversité, ou qu’il répond aux critères d'admissibilité des articles. En aucun cas le titre ne doit être utilisé pour faire un lien externe ou un lien vers l'espace référence : ces indications sont données à part, cf. la suite des conventions. Dans le cadre d’une publication en série, titre des numéros spéciaux et des fascicules thématiques apparaît en sous-titre.
- ↑ 5,0 et 5,1 La présence d’une traduction du titre peut être souhaitable pour une autre langue que le français.
- ↑ 6,0 et 6,1 En l'absence d'éditeur, indiquer l'imprimeur ou, à défaut, considérer l'auteur comme éditeur. Si l'éditeur est inconnu, utiliser « s.n. » (« Sans Nom [d'éditeur] »).
- ↑ 7,0 et 7,1 Le lieu doit correspondre au lieu de première publication de l'édition, pas au lieu d'impression. Si ce lieu est inconnu, utiliser la mention « s.l. » (« Sans Lieu »).
- ↑ La date principale doit correspondre à la date de première publication de l'édition, pas à celle d’une éventuelle réimpression. Si cette date est inconnue, prendre dans l’ordre l'achevé d'imprimer, le dépot légal et le copyright. En dernier recours, utiliser « s.d. » (« Sans Date ») ; utiliser « s.l.n.d. » (« Sans Lieu Ni Date ») si le lieu et la date sont tous deux inconnus. Source : Université Lille 3.
- ↑ 9,0 et 9,1 La présentation matérielle indique le nombre de pages pour un ouvrage en un seul volume, le nombre de volumes pour un ouvrage en plusieurs volumes. L'indiquer est recommandé pour les ouvrages en un seul volume, obligatoire pour les ouvrages en plusieurs volumes.
- ↑ Astuce : il suffit d'insérer « ISBN » suivi des dix chiffres du numéro pour que ce numéro devienne cliquable et renvoie à la page Booksources, donnant un lien vers plusieurs sites de ventes de livres en ligne et catalogues de bibliothèques. Cf. aussi la section dédiée au modèle {{ISBN}}.
- ↑ 11,0 11,1 et 11,2 Lorsqu'un lien externe est proposé vers un texte, on veillera à s'assurer 1o de sa licéité et 2o de sa qualité (ou de la qualité de la traduction le cas échéant). Pour spécifier une langue, voir la documentation du modèle.
- ↑ 12,0 et 12,1 L'emplacement d’un passage précis peut être donné en pages, volumes, numéros, etc. Dans le cadre d’une monographie, il est possible de citer un titre de partie.
- ↑ 13,0 et 13,1 Donner ici les références du document hôte selon la forme adaptée : pour une monographie, donner les informations complètes sur l'ouvrage (responsabilités, titre, éditeur, etc.) ; pour une publication en série, les seules informations exigées sont le titre, les dates de publication en cas d'ambiguïté et l'ISSN.
- ↑ Les dates de publication correspondent à l'intervalle de temps entre la première et dernière parution de la série. Pour une série en cours, indiquez simplement la date de première parution suivie d’un tiret.
- ↑ Cf. aussi la section dédiée au modèle {{ISSN}}.
- ↑ Pour citer un fascicule particulier, donner la date de parution dans la mesure du possible : même si elle n’est pas indispensable pour retrouver le fascicule, elle permet d’en dater le contenu.
Voir aussi
modifier
Quelques exemples de bibliographies correctement saisies
modifier
Liens généraux
modifier
- Catégorie:Modèle pour bibliographie, et notamment le modèle {{Ouvrage}}, qui permet la mise en forme automatique d'ouvrages selon la wikinorme
- Pour l’utilisation des majuscules dans les titres d'œuvres, voir les conventions typographiques et l’usage des majuscules en français
- Pour les filmographies, voir les conventions filmographiques
- La Référence bibliographique : norme et praxis, par Rossitza Kyheng (Université Paris 10) : synthèse de la norme ISO 690