Picard/Vocabulaire/Ville et village
Chés ruesModifier
el ville, ech vilache, un bourke (un bourg), eune rue, l'fergard ou l'querpion ou ech trotoér (le trottoir), ech guleau ou ch'rucheau (le caniveau), l'cauchie ou el keuchie (la chaussée), eune reulette ou eune éroèle (une ruelle), eune drève (une avenue), un tchu d'so (une impasse), el plache, l'plache chintrale, ch'quate-kémin (le carrefour),
Chés quéminsModifier
eune voéyète (un sentier), un quémin ou un kmin (un chemin), eune crinquagne (une côte), un crinquet (un raidillon), un warechaix (un terrain communal), un buchon ou un étoc (un buisson),
Chés batimintsModifier
ech chimentière ou l'atre (le cimetière), ech bédoufe ou el biéfreo ou ch'béfroé (le beffroi), el mérrie (la mairie), chl'école, un monumint ou un molumint (un monument), ch'monumint à chés morts, ech martché ou ch'marké (le marché), ech wartié (le quartier), ech forbou (le faubourg), chl'éstacion (la gare), l'église, l'capèle, ch'clotché ou ech cloké (un clocher), ch'catieu,
chés surpitchetsModifier
chés noms j'tés ou chés surpitchets (les sobriquets) =
- Chés matcheus d'gueugues d'Anmien (o bin Maqueus d'gueugues).
- Chés boïaux rouches d'Arro
- Chés maqueus d'breulles d'Boulonne
- Lés bourjos d'Lille
- Chés béyeus d'Soissons.
- Chés gâtes ed Chevi
- Chés casseux d'Quinquets d'Piérwé (« les casseurs de lampes de Péruwelz»)
Chés éspéktakesModifier
un spectake (un spectacle), aller au chiné ou au chinéma (aller au cinéma), un téïate (un théâtre),
NotesModifier
- Raymond Dubois, Questionnaire définitif de l'Atlas Linguistique Picard , Institut de Linguistique Régionale, Faculté des Letrres, Dijon, 1960 et pi fac simile CEP, Univarsité d'Picardie Jules Verne (2011) (ISBN 978-2-85925-016-4)
- Alain Dawson, Le picard de poche, assimil évasion, 2003.
ExercicesModifier
Faites ces exercices : Picard/Vocabulaire/Exercices/Ville et village. |