Wikiversité:La salle café/50 2009
La salle café du 7 décembre 2009 au 13 décembre 2009
modifierSous-pages | |
---|---|
Du 16/11 au 22/11 | |
Du 23/11 au 29/11 | |
Du 30/11 au 06/12 | |
Semaine du 7 décembre au 13 décembre | |
Du 14/12 au 20/12 | |
Du 21/12 au 27/12 | |
Du 28/12 au 03/01 |
Café rafraîchiAjouter un message
comment s'intégrer dans l'équipe "salle de café" et y être utile ?
modifierQuestion peut-être naïve ... mais je ne demande qu’à sortir de cet état si c’est nécessaire et, surtout, UTILE.
- Bienvenue, pour être utile, c’est facile :
- Wikiversité:Patrouille RC : participer à la surveillance du site, par une vérification des modifications récentes des cours existants (ce qui permet aussi de s'en inspirer au hasard).
- Projet:Maintenance : pour les connaisseurs du site, "écoper" le flux des choses à faire (articles à documenter...).
- Importer sur cette page les meilleures idées des autres café Wikimédia, ou Wikiversité dans d'autres langues. JackPotte 10 décembre 2009 à 23:06 (UTC)
- Bonjour, je crois que la réponse attendue est plutôt la suivante : la Wikiversité — comme présenté sur la page d'accueil — est un projet communautaire francophone visant à produire et diffuser des documents pédagogiques (cours, exercices, TD, documents audio, etc.). De cette façon, la Salle café est tout simplement l'endroit où les (futurs) contributeurs viennent pour discuter du projet et se renseigner. Je vous invite à lire les pages de Wikiversité:Accueil des nouveaux arrivants pour vous familiariser avec l'esprit wiki, la page d'aide peut également vous être utile. Enfin, pour répondre à votre mail, si les ressources pédagogiques que vous possédez vous appartienne, vous pouvez les recopier sur la Wikiversité (il n’est pas possible d'inclure directement un fichier Word ou Excel, il faut donc le réécrire en wiki. N'hésitez pas à nous posez d'autres questions. Karl1263 discuter 11 décembre 2009 à 09:34 (UTC)
- Il n'y a pas à proprement dire d'équipe « salle café ». Disons que tout le monde travail pour tout le monde et comme cela a été dit, la salle café est l'un des meilleur endroit pour partager ses idées, ses souhaits ou ses problèmes. Crochet.david 11 décembre 2009 à 17:03 (UTC)
Retour des développeurs :
Comment #7 From Roan Kattouw 2009-12-11 16:22:42 UTC ------- So you want RC patrolling enabled on frwiktionary, frwikibooks and frwikiversity, but who should be able to patrol changes? Sysops? Autoconfirmed users? Some new 'patroller' group that people can be manually or automatically promoted to?
Vote 1 :
Admins seuls
modifierAutoconfirmed users
modifierPour : cela concerne àmha la totalité des patrouilleurs utiles. JackPotte 11 décembre 2009 à 20:21 (UTC)
Nouveau groupe d'utilisateur (ex : "Patrouilleurs")
modifier--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
Vote 2 :
Manuellement
modifierAutomatiquement
modifierPour Comme sur WP. JackPotte 11 décembre 2009 à 20:21 (UTC)
PS
modifieril y a une page spécifique maintenant pour cette discussion qui a quitté la salle café.Crochet.david 11 décembre 2009 à 21:17 (UTC) |
revoir la promotion de la wikiversité et les pages d'aide du projet
modifierHum, suite à un très gros déconvenue de wikipédia dans leur bistro (le vin y coule a flot), on a enfin retrouvé le projet wikiversité sur la page d'accueil de wikipédia. Déjà, rien que le fait de l'avoir dit là bas à fait un peu de pub (c'est déjà énorme pour nous) . Mais il faut que l’on s'attaque à dire ce qu'est la wikiversité, dans des termes simple (afin qu’ils soient compris de tout le monde et pas forcément des wikinautes) : Avoir nos propres pages d'aide et non reprendre ce que font les autres alors que l’idée du fond du message n'est peut être pas la même. Crochet.david 12 décembre 2009 à 14:05 (UTC)
Comment se définit le projet ?
modifierHello. Je lis généralement que Wikiversity est une communauté pédagogique libre. Bon. Mais cette définition me laisse sur ma faim : « pédagogique » peut signifier tout et son contraire : c’est l'art d'éduquer, et à ce titre Wikipédia et Wikibooks peuvent aussi être perçu comme des médias éducatifs.
En tant que lecteur, je ne vois pas ce qui se trouve derrière le slogan. C'est pas limpide. Je sais ce qu'est un "dictionnaire libre", une "encyclopédie libre", etc. Mais une "communauté pédagogique libre", pas trop. Wikiversité ne serait un "recueil de cours", simplement ? Dodoïste 12 décembre 2009 à 15:23 (UTC)
- Pour rejoindre le message de Crochet.david ci-dessus, si vous voulez faire votre promotion il vous faut tout d’abord un slogan efficace. Un slogan qui nous apprend quelque chose et qui nous en dit suffisamment sur le projet. Dans votre intérêt donc, ce serait bien de répondre à ma question. Actuellement, le slogan sur la page d'accueil de Wikipédia vous présente comme une "communauté pédagogique libre". Si on se met d'accord sur un nouveau slogan, il figurera sur la page d'accueil de Wikipédia. Dodoïste 12 décembre 2009 à 18:21 (UTC)
- L'école du futur.
- L'école universelle.
- L'école sans grippe. JackPotte 12 décembre 2009 à 21:55 (UTC)
- Il me semble également qu'un slogan veut à la fois tout et rien dire, nous sommes d'accord ; mais la Wikiversité, avant d’être un slogan, c’est avant tout un projet comme les autres, en discussion permanente. Si ce slogan a été choisit, ce n’est pas par hasard et c’est bien parce qu’il correspond à ce qu'est la Wikiversité. Karl1263 discuter 14 décembre 2009 à 15:24 (UTC)
- Mouais. À mon avis, vous n'arriviez pas à vous mettre d'accord sur un slogan, ou alors n'aviez pas trouvé de slogan qui définisse bien le projet. Et hop, on se retrouve avec un slogan super-généraliste.
- Quant aux suggestions comme "école universelle", je pense franchement que c’est une bonne idée. C'est bien mieux que le slogan actuel, en tout cas. :-) Dodoïste 14 décembre 2009 à 19:50 (UTC)
- « Données libres courent. » quand je disais sur le wiktionnaire que les mots ont parfois de curieux sens figuré... --Iluvalar 14 décembre 2009 à 20:49 (UTC)
- Bon, suite à une discussion avec Dodoïste, je me rend compte que, si cette phrase fait un slogan très intéressant, il n'en dit pas aussi long sur la nature du projet. Je reviens donc à « Donnez libres cours » qui décrit beaucoup mieux le projet. --Iluvalar 14 décembre 2009 à 21:27 (UTC)
- Et que penser de "cours libres en ligne" ? La version anglaise est : « Free learning materials and activities ». On pourrait la traduire, et ça donnerait "cours libres et activités", ou quelque chose dans le genre. D'autres idées ? Dodoïste 14 décembre 2009 à 21:32 (UTC)
- Je croyais que « Free learning materials» = cours gratuits Sneaky 013 15 décembre 2009 à 10:37 (UTC)
- "Free" peut aussi signifier "libre", c’est une question de contexte. Et ici, sur un projet libre, c’est clairement "libre" qui est à retenir. Dodoïste 15 décembre 2009 à 13:04 (UTC)
- Oui, ici « free » veut dire « libre » et non « gratuit » puisque la licence autorise une utilisation commerciale des informations que l’on peut lire dasn la wikiversité.Crochet.david 15 décembre 2009 à 17:05 (UTC)
- Ces cours sont longs, ils valent inorganiquement du savoir ordonné gratuit. Je propose donc : Enfin la bibliothèque scolaire multilingue. JackPotte 15 décembre 2009 à 22:02 (UTC)
- La bibliothèque est déjà Wikisource, cela ne porterait-il pas à confusion ?
- Je pense que "cours libres et activités" est bien, le slogan décrit le projet. Et en plus, il est proche du slogan anglais et des autres langues. Je pense que ce serait bien qu'on adopte ce slogan.
- Sinon, je verrais bien "L'école universelle" comme concurrent. On fait un sondage ? Dodoïste 17 décembre 2009 à 13:53 (UTC)
- Ces cours sont longs, ils valent inorganiquement du savoir ordonné gratuit. Je propose donc : Enfin la bibliothèque scolaire multilingue. JackPotte 15 décembre 2009 à 22:02 (UTC)
- Oui, ici « free » veut dire « libre » et non « gratuit » puisque la licence autorise une utilisation commerciale des informations que l’on peut lire dasn la wikiversité.Crochet.david 15 décembre 2009 à 17:05 (UTC)
- "Free" peut aussi signifier "libre", c’est une question de contexte. Et ici, sur un projet libre, c’est clairement "libre" qui est à retenir. Dodoïste 15 décembre 2009 à 13:04 (UTC)
- Je croyais que « Free learning materials» = cours gratuits Sneaky 013 15 décembre 2009 à 10:37 (UTC)
- Et que penser de "cours libres en ligne" ? La version anglaise est : « Free learning materials and activities ». On pourrait la traduire, et ça donnerait "cours libres et activités", ou quelque chose dans le genre. D'autres idées ? Dodoïste 14 décembre 2009 à 21:32 (UTC)